# translation of kminipagerapplet.po to Estonian # Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2000. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 13:15+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: pagerapplet.cpp:680 msgid "&Launch Pager" msgstr "&Käivita peiler" #: pagerapplet.cpp:683 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "Ni&meta töölaud \"%1\" ümber" #: pagerapplet.cpp:689 msgid "Pager Layout" msgstr "Peileri paigutus" #: pagerapplet.cpp:693 msgid "&Automatic" msgstr "&Automaatne" #: pagerapplet.cpp:694 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:695 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:696 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:698 msgid "&Rows" msgstr "&Read" #: pagerapplet.cpp:699 msgid "&Columns" msgstr "&Veerud" #: pagerapplet.cpp:702 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "A&kna pisipildid" #: pagerapplet.cpp:703 msgid "&Window Icons" msgstr "Ak&na ikoonid" #: pagerapplet.cpp:705 msgid "Text Label" msgstr "Tekstisilt" #: pagerapplet.cpp:706 msgid "Desktop N&umber" msgstr "Töölaua n&umber" #: pagerapplet.cpp:708 msgid "Desktop N&ame" msgstr "Tööl&aua nimi" #: pagerapplet.cpp:710 msgid "N&o Label" msgstr "S&ilt puudub" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "Background" msgstr "Taust" #: pagerapplet.cpp:714 msgid "&Elegant" msgstr "&Elegantne" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Transparent" msgstr "Lä&bipaistev" #: pagerapplet.cpp:718 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "Töölaua ta&ustapilt" #: pagerapplet.cpp:721 msgid "&Pager Options" msgstr "&Peileri valikud" #: pagerapplet.cpp:724 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "Töölaudade &seadistamine..." #: pagerbutton.cpp:807 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" "ja veel 1\n" "ja veel %n" #: pagerbutton.cpp:815 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "" "Üks aken:\n" "%n akent:" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Puudub" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Number" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "Virtuaalse töölaua sildi tüüp" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Puhas" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Läbipaistev" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "Live" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "Virtuaalse töölaua tausta tüüp" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "Mitmesse ritta paigutada töölaudade eelvaatlused" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "Kas näidata töölaua eelvaatlust?" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "Kas näidata eelvaatluses akende ikoone?"