# translation of kmid.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 1999. # Peeter Russak , 2003. # Hasso Tepper , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmid\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 13:42+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KDE Eesti meeskond" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@linux.ee" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanal %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Kanalite vaate seadistamine" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Vali vaaterežiim" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "Ruumiline välimus" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "Ruumiline täidetud" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Kanalite vaade" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Kollektsioonide haldur" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Saadaval kollektsioonid:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Valitud kollektsiooni lood:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Uus..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Kopeeri..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Lisa..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Uus kollektsioon" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Sisesta uue kollektsiooni nimi:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Nimi \"%1\" on juba kasutusel" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Kopeeri kollektsioon" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Sisesta kollektsiooni koopia nimi:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Muuda kollektsiooni nime" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Sisesta valitud kollektsiooni nimi:" #: kmid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI/Karaoke failide mängija" #: kmid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: kmid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Algne autor/hooldaja" #: kmid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Esitus" #: kmid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Tagasi" #: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: kmidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Tempo:" #: kmidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Faili %1 pole olemas või pole seda võimalik avada." #: kmidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Fail %1 ei ole MIDI-fail." #: kmidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Klikkide arv veerandnoodi kohta on negatiivne. Palun saada see fail aadressile " "larrosa@kde.org" #: kmidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Mälu pole piisavalt." #: kmidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Fail on vigane või halvasti kokku pandud." #: kmidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 pole tavaline fail." #: kmidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Tundmatu veateade" #: kmidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Faili mängimiseks pead sa selle kõigepealt avama." #: kmidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Lugu mängitakse juba." #: kmidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Seadme /dev/sequencer avamine ei õnnestunud.\n" "Tõenäoliselt kasutab seda juba mõni teine rakendus." #: kmidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Salvesta sõnad..." #: kmidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Esitus" #: kmidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "P&aus" #: kmidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: kmidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "&Eelmine lugu" #: kmidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "&Järgmine lugu" #: kmidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Kordus" #: kmidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Tagasi" #: kmidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Korralda..." #: kmidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Järjekorras" #: kmidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Segatud järjekorras" #: kmidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Esitamise järjekord" #: kmidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Automaatne kollektsiooni lisamine" #: kmidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&Üldine MIDI" #: kmidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: kmidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Failitüüp" #: kmidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Tekstisündmused" #: kmidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Sõnade sündmused" #: kmidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Sündmuste näitamine" #: kmidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Automaatne tekstivalija" #: kmidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "&Helitugevusriba näitamine" #: kmidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "&Helitugevusriba peitmine" #: kmidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "&Kanalite vaate näitamine" #: kmidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "&Kanalite vaate peitmine" #: kmidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "Kanalite vaate &valikud..." #: kmidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "&Fondi muutmine..." #: kmidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "MIDI &seadistamine..." #: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid." #: kmidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Seadet /dev/sequencer pole võimalik info saamiseks avada.\n" "Tõenäoliselt mõni teine rakendus kasutab juba seda." #: kmidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fail %1 juba eksisteerib.\n" "Soovid sa selle üle kirjutada?" #: kmidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Avatav fail" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "MIDI seadmete häälestus" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Vali MIDI seade, mida soovid kasutada:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Kasutatav MIDI kaart:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "puudub" #. i18n: file kmidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Lugu" #. i18n: file kmidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Kollektsioonid" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Ajutine kollektsioon" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Akustiline kontsertklaver" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Särav akustiline klaver" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Elektriline kontsertklaver" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes klaver" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "Chorus'ega klaver" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "Klavessiin" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "Spinett" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "Kellamäng" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "Music Box" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "Ksülofon" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "Torukellad" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammond orel" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "Percussive orel" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "Rock orel" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "Kirikuorel" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "Reed orel" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "Akordion" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "Harmoonium" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango Akordion" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akustiline kitarr (nailon)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akustiline kitarr (metall)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Elektrikitarr (Jazz)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Eletrikitarr (puhas)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Elektrikitarr (summutatud)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdrive kitarr" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Distortion kitarr" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Kitarri ülemhelid" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustiline bass" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Elektribass (sõrmedega)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Elektribass (mediaator)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "Fretless bass" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap bass 1" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap bass 2" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Sünt bass 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Sünt bass 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "Viiul" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "Vioola" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "Tsello" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabass" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo keelpillid" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato keelpillid" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Harf" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "Timpan" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Keelpilli ansambel 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Keelpilli ansambel 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Sünt string 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Sünt string 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "Koor Aaa" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "Hääl Ooo" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "Sünt Hääl" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orchestra Hit" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "Trompet" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "Tromboon" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "Tuuba" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Sordiiniga trompet" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "Metsasarv" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "Brass" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Sünt brass 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Sünt brass 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopransaksofon" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "Altsaksofon" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorsaksofon" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritonsaksofon" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Oboe" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "Inglissarv" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "Basoon" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "Klarnet" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "Pikolo" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "Flööt" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "Plokkflööt" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "Paaniflööt" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "Pudelisse puhumine" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "Vile" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "Okariin" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Lead 1 - Square Wave" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Lead 2 - Saw Tooth" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Lead 3 - Calliope" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Lead 4 - Chiflead" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Lead 5 - Charang" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Lead 6 - Voice" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Lead 7 - Fifths" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Lead 8 - Bass+Lead" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Pad 1 - New Age" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Pad 2 - Warm" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Pad 3 - Polysynth" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Pad 4 - Choir" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Pad 5 - Bow" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Pad 6 - Metallic" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Pad 7 - Halo" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Pad 8 - Sweep" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Vihm" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Soundtrack" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Kristall" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Atmosfäär" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Sära" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Goblinid" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Kajad" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Sci-fi" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "Sitar" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "Bändzo" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "Torupill" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "Fiidel" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Tinkle Bell" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "Steel Drum" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "Wood Block" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko Trumm" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "Meloodiline Tom" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "Synth Trumm" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Revers plaat" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Kitarri krihvi müra" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "Hingetõmbed" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "Merekohin" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "Linnulaul" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "Aplaus" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "Lask"