# Translation of amor.po to Estonian. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:57+0200\n" "Last-Translator: Hasso Tepper \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: tips.cpp:2 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Kääridega ei ole mõtet joosta." #: tips.cpp:5 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Autofirmade müügimehi ja poliitikuid ei maksa kunagi usaldada." #: tips.cpp:8 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be " "hard to understand." msgstr "" "Tõelised programeerijad ei kommenteeri oma koodi. Seda oli raske kirjutada, " "järelikult peab olema see ka raskesti loetav." #: tips.cpp:11 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem." msgstr "Soovitusi on palju lihtsam jagada, kui sa probleemist midagi ei tea." #: tips.cpp:14 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Mälu ja kõvaketast pole kunagi liiga palju." #: tips.cpp:17 msgid "The answer is 42." msgstr "Vastus on 42." #: tips.cpp:20 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "See ei ole viga. See on lihtsalt natuke valesti programeeritud." #: tips.cpp:23 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Ära pane tähele neid vihjeid, mida sulle siin näidatakse." #: tips.cpp:26 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Akna vertikaalseks maksimeerimiseks klõpsa maksimeerimise nupul hiire keskmise " "nupuga." #: tips.cpp:29 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Rakenduste vahel liikumiseks kasuta klahvikombinatsiooni Alt+TAB." #: tips.cpp:32 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "Aktiivses seansis töötavate rakenduste vaatamiseks vajuta Ctrl+Esc." #: tips.cpp:35 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt+F2 vajutades saad ette väikese käsurea." #: tips.cpp:38 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "Klahvikombinatsioone Ctrl+F1 kuni Ctrl+F8 saad kasutada virtuaalsete töölaudade " "vahel liikumiseks." #: tips.cpp:41 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Paneelil asuvaid nuppe on võimalik liigutada hiire keskmise nupuga." #: tips.cpp:44 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "K menüüd on võimalik avada vajutades Alt+F1." #: tips.cpp:47 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "Klahvikombinatsiooni Ctlr+Alt+Esc on võimalik kasutada hangunud rakenduse " "tapmiseks." #: tips.cpp:50 msgid "" "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Kui lahkud KDEst nii, et mõned rakendused jäävad avatuks, taastatakse need uuel " "sisselogimisel automaatselt." #: tips.cpp:53 msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "KDE failihaldur on ühtlasi ka veebilehitseja ja FTP klient." #: tips.cpp:56 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Rakendused saavad AMORi mullis teateid ja vihjeid näidata\n" "DCOP väljakutsetega showMessage() ja showTip()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Viga teema lugemisel:" #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Viga grupi lugemisel:" #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Seadistused..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor versioon %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Arvutivõimsuse Mõttetult Opakas Raiskamine\n" "\n" "(Amusing Misuse Of Resources)\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Autoriõigus (c) 1999: Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "" "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "" "Algne autor: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "" "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "" "Praegune hooldaja: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "Amori info" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Teema:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Distants:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Alati pealmine" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Juhuslike nõuannete näitamine" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Juhusliku tegelase kasutamine" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Rakenduse vihjete lubamine" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Nõuanne puudub" #: main.cpp:43 msgid "KDE creature for your desktop" msgstr "KDE elajas sinu töölauale" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Praegune hooldaja" #~ msgid "According to the latest official figures, 43% of all statistics are totally worthless." #~ msgstr "Vastavalt viimase uurimise tulemustele on 43% statistikast täiesti kasutu."