# translation of domtreeviewer.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2005. # Hasso Tepper , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:35+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Vigu pole" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Indeksi suuruse ületamine" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "DOMString'i suurus ületamine" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Hierarhiapäringu viga" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Vale dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Vigane märk" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Andmed pole lubatud" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Muutmine pole lubatud" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Ei ole toetatud" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Kasutatav atribuut" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Vigane olek" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Süntaksiviga" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Vigane muutmine" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Nimeruumi viga" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Vigane juurdepääs" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Tundmatu erind %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Lisa atribuut" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Muuda atribuudi väärtust" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Kustuta atribuut" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Nimeta atribuut ümber" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Muuda tekstisisu" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Lisa sõlm" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Kustuta sõlm" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Liiguta sõlme" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "%1 DOM-puu" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-puu" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Liiguta sõlmi" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "DOM-puu salvestamine HTML-ina" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Fail on olemas" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Kas tõesti kirjutada üle fail: \n" "%1" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Vabandust, faili \n" " %1 \n" "pole võimalik kirjutamiseks avada" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Vigane URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "URL \n" " %1 \n" " on vigane." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Kustuta sõlmed" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Kustuta atribuudid" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Teadetelogi näitamine" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Ava" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Suurenda avamistaset" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Sule" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Vähenda avamistaset" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Kustuta sõlmed" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Uus &element..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Uus &tekstisõlm..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Kustuta atribuudid" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Näita &DOM puud" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Atribuutide muutmine" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Atribuudi &nimi:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Atribuudi &väärtus:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM-puu näitaja" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "Näi&ta" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "Pe&ida" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM-sõlme info" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Sõlme &väärtus:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Sõlme &tüüp:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "Nimeruumi &URI:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Sõlme &nimi:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "&Rakenda" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM-puu valikud" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Puhas" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "&Atribuutide näitamine" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "&HTML süntaksi värvimine" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Lii&gu" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Puuriba" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Elemendi muutmine" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Elemendi &nimi:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Elemendi &nimeruum:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "Lisamine &alamelemendina" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Lisamine &käesoleva ette" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Teadetelogi" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Puhasta" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstratööriistariba" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Teksti muutmine" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "&Teksti muutmine tekstisõlmel:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Kustuta sõlmed" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Ekstratööriistariba"