# translation of rellinks.po to Estonian # Marek Laane , 2004-2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 18:03+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Ülemine" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "

See viit viitab koduleheküljele või mingi hierarhia tipule.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "Ü&les" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "

See viit viitab aktiivse dokumendi vahetule eellasele.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Esimene" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

See viidatüüp annab otsingumootoritele teada, millist dokumenti peab " "autor oma dokumentidekogu alguspunktiks.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "

See viit viitab dokumendijada eelmisele elemendile.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Järgmine" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "

See viit viitab dokumentidejada järgmisele elemendile.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Viimane" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

See viit viitab dokumendijada viimasele elemendile.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Otsi" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

See viit viitab otsingule.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "

See menüü sisaldab dokumendiinfole viitavaid viitu.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "Sisu&kord" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

See viit viitab sisukorrale.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Peatükid" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

See menüü viitab dokumendi peatükkidele.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Sektsioonid" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

See menüü viitab dokumendi sektsioonidele.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Alamsektsioonid" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

See menüü viitab dokumendi alamsektsioonidele.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Lisa" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

See viit viitab lisale.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "Sõ&naraamat" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

See viit viitab sõnaraamatule.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

See viit viitab indeksile.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Veel" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

See menüü sisaldab muid olulisi viitu.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

See viit viitab abile.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Autorid" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

See viit viitab autorile.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Auto&riõigus" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

See viit viitab autoriõigusele.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

See menüü viitab järjehoidjatele.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Muud versioonid" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

See viit viitab dokumendi erinevatele versioonidele.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Mitmesugused viidad.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Automaatselt tuvastatud] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Dokumendi relatsioonid" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Mitmesugused viidad.

" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Alati" #~ msgid "When Necessary" #~ msgstr "Vajadusel" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Mitte kunagi"