# translation of kcmaccess.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:06+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock, CapsLock ja ScrollLock on aktiivsed" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "%1 vajutamine, kui CapsLock ja ScrollLock on aktiivsed" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock ja ScrollLock on aktiivsed" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "%1 vajutamine, kui ScrollLock on aktiivne" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock ja CapsLock on aktiivsed" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "%1 vajutamine, kui CapsLock on aktiivne" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock on aktiivne" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "%1 vajutamine " #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Abivahendid puuetega inimestele" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Helisignaal" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "&Süsteemse helisignaali kasutamine" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "&Kohandatud helisignaal" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse vaikimisi süsteemset signaali. " "Süsteemse helisignaali seadistamiseks vaata juhtimiskeskuse moodulit " "\"Süsteemne signaal\". Tavaliselt on selleks lihtsalt \"piiks\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Lülita see valik sisse, kui soovid kasutada kohandatud signaali, mängides " "helifaili. Kui soovid just seda, pead tõenäoliselt süsteemse signaali välja " "lülitama. Arvesta, et aeglastel arvutitel võib see tekitada viivituse " "signaali põhjustava sündmuse ja helifaili mängimise vahel." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Mängi&tav helifail:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Kui valik \"Kohandatud helisignaal\" on sisse lülitatud, saad siin valida " "helifaili. Klõpsa nupul \"Lehitse...\" ning vali ilmuvas dialoogis soovitud " "helifail." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Visuaalne signaal" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Visuaalse signaali kasutamine" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "See valik lülitab sisse \"visuaalse signaali\", so. iga kord, kui peaks ette " "tulema signaal, antakse kasutajale sellest märku hoopis visuaalselt. Eriti " "kasulik on see kurtidele inimestele." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "Ekraani i&nverteerimine" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Kõik ekraani värvid inverteeritakse allpool määratud ajaks." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Ekraani vi&lgutamine" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Allpool määratud ajaks muudetakse ekraani värvi (ka see on kohandatav)." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Värvi, mida sa soovid \"visuaalse signaali\" jaoks kasutada, valimiseks " "klõpsa siia." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Kestvus:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msek." #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Siin saad kohandada \"visuaalse signaali\" näitamise aega." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Signaal" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "&Kleepuvad klahvid" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "&Kleepuvate klahvide kasutamine" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "Kleepuvate klahvide &lukustamine" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Kleepuvad klahvid lülitatakse välja, kui kaht klahvi korrata vajutatakse" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Muuteklahvi kleepumisel, lukustamisel või lahtilukustamisel mängitakse " "süsteemset heli" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Klahvide lukustamine" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Lukustatud klahvi muutmiseks aktiivseks või mitteaktiivseks mängitakse " "süsteemset heli" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Kui muute- või lukustatud klahvi muudab olekut, antakse sellest teada TDE " "süsteemse märguandega" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Süsteemi märguannete seadistamine..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Muuteklahvid" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "&Aeglased klahvid" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Aeglaste klahvide kasutamine" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "&Viivitus:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvi vajutamisel" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvivajutuse arvestamisel" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvivajutuse tagasilükkamisel" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Põrkavad klahvid" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Põrkavate klahvide kasutami&ne" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Põrkamis&e aeg:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Süsteemse heli kasutamine klahvivajutuse tagasilükkamisel" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Klaviatuuri filtrid" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktiveerimistoimingud" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Toimingute kasutamine kleepuvate ja aeglaste klahvide aktiveerimiseks" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Siin saab aktiveerida klaviatuuritoimingud, mis lülitavad sisse järgmised " "võimalused: \n" "Kleepuvad klahvid: klahvi Shift vajutamine 5 korda järjest\n" "Aeglased klahvid: klahvi Shift allhoidmine 8 sekundit" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Siin saab aktiveerida klaviatuuritoimingud, mis lülitavad sisse järgmised " "võimalused: \n" "Hiireklahvid: %1\n" "Kleepuvad klahvid: klahvi Shift vajutamine 5 korda järjest\n" "Aeglased klahvid: klahvi Shift allhoidmine 8 sekundit" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Kleepuvad ja aeglased klahvid lülitatakse pärast teatud tegevusetust välja" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Aegumine:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Märguanne" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Süsteemse heli kasutamine hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Kinnituse küsimine klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioonide sisse/" "väljalülitamisel" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Selle märkimisel küsib TDE alati kinnitust, kui mõni klaviatuuri kasutamise " "hõlbustusfunktsioon sisse või välja lülitatakse.\n" "Ole selle valiku väljalülitamisega ettevaatlik, sest sellisel juhul " "rakendatakse kõiki klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioone alati ilma " "kinnitust küsimata." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "TDE süsteemi märguannete kasutamine klaviatuuri kasutamise " "hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV-failid"