# translation of kcmkded.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002, 2003. # Marek Laane , 2003-2004,2006. # Hasso Tepper , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:02+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE teenuste haldur" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002: Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.

Use this with care: " "some services are vital for TDE do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.

" msgstr "" "

TDE teenuste haldur

See moodul annab ülevaate TDE deemoni " "pluginatest, mida kutsutakse ka TDE teenusteks. Tavaliselt on teenuseid " "kahte tüüpi:

  • Teenused, mis käivitatakse TDE käivitamisel
  • " "
  • Teenused, mis käivitatakse soovi korral

Viimased on siin " "ära toodud ainult mugavuse pärast. Esimest tüüpi teenuseid saad käivitada ja " "peatada. Administraatori režiimis saad ka määrata, millised teenused " "käivitatakse TDE käivitamisel ja millised mitte.

Kasuta seda " "moodulit ettevaatlikult. Mõned teenused on TDE kasutamiseks hädavajalikud. " "Ära lülita teenuseid välja, kui sa ei tea, mida teed.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Käivitatud" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Käivitamata" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Soovi korral laaditavad teenused" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "See on nimekiri TDE teenustest, mis käivitatakse soovi korral. Need teenused " "on siin ainult mugavuse pärast, sest midagi seadistada siin ei saa." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Teenus" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Olek" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Käivitamisel laaditavad teenused" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "See on nimekiri kõigist TDE teenustest, mida on võimalik TDE käivitamisel " "laadida. Valitud teenused laaditakse järgmisel käivitamisel. Ole tundmatute " "teenuste deaktiveerimisega ettevaatlik." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Kasutuses" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Käivita" #: kcmkded.cpp:101 msgid "Stop" msgstr "" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "TDED'ga ühenduse loomine pole võimalik." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Teenuse käivitamine pole võimalik." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Teenust pole võimalik peatada."