# translation of kcmsmserver.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2005. # Hasso Tepper , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 18:06+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Seansihaldur

Siin saab seadistada seansihaldurit. See hõlmab endas " "valikuid, kas seansi lõpetamisel (väljalogimisel) küsitakse sult kinnitust, " "kas eelmine seanss taastatakse sisselogimisel ning kas arvuti töö " "lõpetatakse vaikimisi, kui seanss lõpetatakse." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Seansihaldur" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Üldine" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "K&innitus väljalogimisel" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Vali, kui soovid, et seansihaldur küsiks sinu käest väljalogimisel kinnitust." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Vali, kui soovid, et seansihaldur küsiks sinu käest väljalogimisel kinnitust." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Vali, kui soovid, et seansihaldur küsiks sinu käest väljalogimisel kinnitust." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "&Pakutakse seiskamisvalikuid" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Vali, kui soovid, et seansihaldur küsiks sinu käest väljalogimisel kinnitust." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Vali, kui soovid, et seansihaldur küsiks sinu käest väljalogimisel kinnitust." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Sisselogimisel" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "ul\n" "
  • Taastatakse eelmine seanss: väljumisel salvestatakse kõik " "töötavad rakendused ja taastatakse need uuel käivitamisel.
  • \n" "
  • Taastatakse käsitsi salvestatud seanss: võimaldab salvestada " "seanssi igal hetkel K menüüst käsuga \"Salvesta seanss\". See tähendab, et " "parajasti töötavad rakendused taastuvad uuel käivitamisel.
  • \n" "
  • Käivitatakse tühi seanss: midagi ei salvestata ja järgmisel " "käivitamisel ilmub tavaline avamata rakendusteta töölaud.
  • \n" "" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "&Taastatakse eelmine seanss" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Taastatakse &käsitsi salvestatud seanss" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Käivitatakse tühi s&eanss" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Vaikimisi seiskamisvalik" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Siin saab valida, mis vaikimisi juhtub, kui sa välja logid. Mõtet omab see " "ainult siis, kui sa logid sisse TDMi abil." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Lõp&etada käesolev seanss" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Seisata arvuti" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Taaskäivitada arvuti" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Muud" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "&Rakendused, mida ei taastata:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Siin saab komadega eraldatult määrata rakendused, mida seansihaldur ei peaks " "salvestama ja mida seega ka seansi taastamisel ei käivitata, näiteks 'xterm," "xconsole'."