# translation of tdeprintfax.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2006. # Hasso Tepper , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-01 11:48+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee, bald@online.ee" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Kõrge (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Madal (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Resolutsioon:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Paberi suurus:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "MIME tüüp" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Käsk" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Filtri lisamine" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Filtri muutmine" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Filtri eemaldamine" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Filtri ülespoole liigutamine" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Filtri allapoole liigutamine" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Parameetrid puuduvad." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Firma:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "N&umber:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Rahvusvaheline prefiks '+' asendatakse:" #: configdlg.cpp:32 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Filtrite seadistus" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Isiklik" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Isiklikud seadistused" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Lehe seadistus" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Lehe seadistus" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Faksisüsteemi valimine" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Filtrite seadistus" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "F&aksisüsteem:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Käsk:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Faksi&server (kui on):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&Faks/modem seade:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Standardne modemi port" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Jadaport #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Muu" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Faksi number" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Kirjed:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "Aadr&essiraamatu redigeerimine" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Sinu aadressiraamatust ei leitud faksi numbrit." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Sisendfailide teisendamine PostScripti" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Faksi saatmine adressaadile %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Faksi saatmine rakendusega: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Faksi saatmine adressaadile %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "%1 vahelejätmine..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "%1 filtreerimine..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Faksilogi" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Faksilogi" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "TDEPrinti faksilogi" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Filtri parameetrid" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tüüp:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "TDE trükkimisüsteemi poolt kasutatav lihtne rakendus faksimiseks." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Faksi adressaadi telefoninumber" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Faks saadetakse kohe" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Saatmise järel väljutakse" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Faksitav fail (failide nimekirja lisatud)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "TDEPrinti faksilogi" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Liiguta üles" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Liiguta alla" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "Fa&ilid:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Ettevõte" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Lisa faksi number" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Lisa faksi number aadressiraamatust" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Eemalda faksi number" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Kommentaar:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "A&jakava:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Kohe" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "Määratud ajal" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "&Päislehe saatmine" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "Su&bjekt:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Töötlemine..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Jõude" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Saada faksile" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "Lis&a fail..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "&Eemalda fail" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&Saada faks" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "&Katkesta" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "Aa&dressiraamat" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "Vaata log&i" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "&Vaata faili" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Uus faksi saaja..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Faksitavaid faile pole." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Faksi number puudub." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Faksimise protsessi pole võimalik käivitada." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Faksimise protsessi pole võimalik peatada." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "%1 vastuvõtmine ebaõnnestus." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Viga faksimisel: kui soovid rohkem infot, vaata logifaili." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Sisesta saaja faksi parameetrid." #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "N&umber:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "N&imi:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Ettevõte:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Vigane faksi number." #: tdeprintfaxui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Vaata faili" #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Fa&ks" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "KdeprintFax"