# translation of kbounce.po to Estonian # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Anti Veeranna , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-01 11:41+0200\n" "Last-Translator: Anti Veeranna \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anti Veeranna" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "duke@linux.ee" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Tase" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Tase:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Punkte:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Täidetud:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Elusid:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Aeg:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Alustamiseks vajuta %1!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "Taustapiltide kataloogi &valimine..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "&Taustapildi näitamine" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "&Taustapildi peitmine" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Helide kasutamine" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Soovid sa tõesti käimasoleva mängu sulgeda?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Mäng seisatud" #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Mäng on läbi!!! Punkte: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Mäng on läbi. Uue mängu alustamiseks vajuta tühikuklahvi" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Taustapiltide kataloogi valimine" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Nüüdsest saad kasutada taustapilte" #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Mäng seisatud" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "Tühjendasid edukalt rohkem kui 75% mängulauast.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "%1 punkti: 15 punkti iga kasutamata elu eest\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "%1 points: Bonus\n" msgstr "%1 punkti: Boonus\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "%1 punkti: Lõppskoor sellel tasemel\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "%1 tase. Sul on kasutada %2 elu!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "TDE Pallide püüdmise mäng" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Originaali autor" #: main.cpp:52 msgid "Highscore" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Täiendanud" #: kbounceui.rc:12 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""