# translation of kmahjongg.po to Estonian # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. # Jane Susi , 2000. # Anti Veeranna , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmahjongg\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:20+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anti Veeranna" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "duke@linux.ee" #: Editor.cpp:85 msgid "Edit Board Layout" msgstr "Laua paigutuse redigeerimine" #: Editor.cpp:114 msgid "New board" msgstr "Uus laud" #: Editor.cpp:117 msgid "Open board" msgstr "Ava laud" #: Editor.cpp:120 msgid "Save board" msgstr "Salvesta laud" #: Editor.cpp:127 msgid "Select" msgstr "Vali" #: Editor.cpp:129 msgid "Cut" msgstr "" #: Editor.cpp:131 msgid "Copy" msgstr "" #: Editor.cpp:133 msgid "Paste" msgstr "" #: Editor.cpp:137 msgid "Move tiles" msgstr "Liiguta kive" #: Editor.cpp:140 msgid "Add tiles" msgstr "Lisa kive" #: Editor.cpp:142 msgid "Remove tiles" msgstr "Eemalda kive" #: Editor.cpp:158 msgid "Shift left" msgstr "Liiguta vasakule" #: Editor.cpp:160 msgid "Shift up" msgstr "Liiguta üles" #: Editor.cpp:162 msgid "Shift down" msgstr "Liiguta alla" #: Editor.cpp:164 msgid "Shift right" msgstr "Liiguta paremale" #: Editor.cpp:168 msgid "Exit" msgstr "Välju" #: Editor.cpp:263 msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "Kive: %1 Pos: %2,%3,%4" #: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 msgid "" "*.layout|Board Layout (*.layout)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.layout|Laua paigutuse failid (*.layout)\n" "*|Kõik failitüübid" #: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 msgid "Open Board Layout" msgstr "Laua paigutuse avamine" #: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 msgid "Save Board Layout" msgstr "Laua paigutuse salvestamine" #: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 msgid "Only saving to local files currently supported." msgstr "Praegu on toetatud vaid kohalikesse failidesse salvestamine." #: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" #: Editor.cpp:358 msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "Lauda on muudetud. Kas salvestada muudatused?" #: Editor.cpp:366 msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "Salvestamine ebaõnnestus. Toimingu katkestamine." #: HighScore.cpp:64 msgid "Pos" msgstr "Koht" #: HighScore.cpp:77 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: HighScore.cpp:86 msgid "Board" msgstr "Laud" #: HighScore.cpp:94 msgid "Score" msgstr "Punkte" #: HighScore.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Aeg" #: HighScore.cpp:165 msgid "Scores" msgstr "Skoorid" #: HighScore.cpp:465 msgid "Anonymous" msgstr "Anonüümne" #: HighScore.cpp:498 msgid "" "Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory " "and on disk. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Edetabeli nullimine kustutab tabeli nii mälust kui ka kettalt. Soovid " "jätkata?" #: HighScore.cpp:502 msgid "Reset High Scores" msgstr "Edetabeli nullimine" #: HighScore.cpp:502 msgid "Reset" msgstr "Nulli" #: Preview.cpp:35 msgid "Load..." msgstr "Laadi..." #: Preview.cpp:86 msgid "Change Background Image" msgstr "Taustapildi muutmine" #: Preview.cpp:88 msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" msgstr "*.bgnd|Taustapilt (*.bgnd)\n" #: Preview.cpp:94 msgid "Change Tile Set" msgstr "Kivide paigutuse muutmine" #: Preview.cpp:95 msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" msgstr "*.tileset|Kivikomplekti fail (*.tileset)\n" #: Preview.cpp:101 msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" msgstr "*.layout|Laua paigutuse fail (*.layout)\n" #: Preview.cpp:102 msgid "Change Board Layout" msgstr "Laua paigutuse muutmine" #: Preview.cpp:108 msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" msgstr "*.theme|KMahjonggi teema (*.theme)\n" #: Preview.cpp:109 msgid "Choose Theme" msgstr "Teema valimine" #: Preview.cpp:121 msgid "*|All Files" msgstr "*|Kõik failid" #: Preview.cpp:210 msgid "That is not a valid theme file." msgstr "See ei ole teema fail." #: Preview.cpp:386 msgid "Save Theme" msgstr "Teema salvestamine" #: Preview.cpp:405 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 msgid "Could not write to file. Aborting." msgstr "Faili pole võimalik kirjutada. Katkestatakse." #: boardwidget.cpp:47 msgid "" "An error occurred when loading the tileset file %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" "Kivikomplekti %1 laadimisel ilmnes failis viga\n" "KMahjongg paneb nüüd pillid kotti." #: boardwidget.cpp:58 #, c-format msgid "" "An error occurred when loading the background image\n" "%1" msgstr "" "Taustapildi laadimisel tekkis viga\n" "%1" #: boardwidget.cpp:59 msgid "KMahjongg will now terminate." msgstr "KMahjongg lõpetab nüüd." #: boardwidget.cpp:67 msgid "" "An error occurred when loading the board layout %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" "Mängulaua paigutuse %1 laadimisel ilmnes viga\n" "KMahjongg lõpetab nüüd." #: boardwidget.cpp:112 msgid "" "KMahjongg could not locate the file: %1\n" "or the default file of type: %2\n" "KMahjongg will now terminate" msgstr "" "KMahjongg ei leidnud faili: %1\n" "või vaikimisi kasutatavat faili tüübiga: %2\n" "KMahjongg paneb nüüd pillid kotti!" #: boardwidget.cpp:503 msgid "Undo operation done successfully." msgstr "Käik tagasi võetud." #: boardwidget.cpp:507 msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "Käiku tagasi võtta? Aga sa pole veel käike teinud!" #: boardwidget.cpp:526 msgid "Sorry, you have lost the game." msgstr "Kahju küll, sa kaotasid mängu." #: boardwidget.cpp:568 msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "Näidismäng. Vajuta hiirenuppu peatamiseks." #: boardwidget.cpp:577 msgid "Now it's you again." msgstr "Jälle sinu kord." #: boardwidget.cpp:600 msgid "Your computer has lost the game." msgstr "Sinu arvuti on mängu kaotanud." #: boardwidget.cpp:695 msgid "Congratulations. You have won!" msgstr "Õnnitlused! Sa võitsid!" #: boardwidget.cpp:726 msgid "Calculating new game..." msgstr "Uue mängu arvutamine..." #: boardwidget.cpp:731 msgid "Error converting board information!" msgstr "Viga lauainformatsiooni teisaldamisel!" #: boardwidget.cpp:758 msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "Valmis. Sinu kord on käia." #: boardwidget.cpp:765 msgid "Error generating new game!" msgstr "Viga uue mängu loomisel!" #: boardwidget.cpp:1686 msgid "Game over: You have no moves left." msgstr "Mäng läbi: ühtegi käiku pole enam võimalik sooritada." #: boardwidget.cpp:1807 #, c-format msgid "" "Failed to load image:\n" "%1" msgstr "" "Kujutise laadimine ebaõnnestus:\n" "%1" #: kmahjongg.cpp:136 msgid "New Numbered Game..." msgstr "Uus mäng numbriga... " #: kmahjongg.cpp:137 msgid "Open Th&eme..." msgstr "Vali tee&ma..." #: kmahjongg.cpp:138 msgid "Open &Tileset..." msgstr "Vali &kivide komplekt..." #: kmahjongg.cpp:139 msgid "Open &Background..." msgstr "Vali &taust..." #: kmahjongg.cpp:140 msgid "Open La&yout..." msgstr "Vali &paigutus..." #: kmahjongg.cpp:141 msgid "Sa&ve Theme..." msgstr "Salvesta t&eema..." #: kmahjongg.cpp:144 msgid "Shu&ffle" msgstr "Aja se&gamini" #: kmahjongg.cpp:146 msgid "Show &Matching Tiles" msgstr "So&biva paari näitamine" #: kmahjongg.cpp:147 msgid "Hide &Matching Tiles" msgstr "So&biva paari peitmine" #: kmahjongg.cpp:162 msgid "&Board Editor" msgstr "&Laua redaktor" #: kmahjongg.cpp:213 #, fuzzy msgid "New Game" msgstr "Mängu salvestamine" #: kmahjongg.cpp:213 msgid "Enter game number:" msgstr "Sisesta mängu number:" #: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Üldine" #: kmahjongg.cpp:369 msgid "You have won!" msgstr "Sa võitsid!" #: kmahjongg.cpp:400 #, c-format msgid "Game number: %1" msgstr "Mängu number: %1" #: kmahjongg.cpp:410 msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "Eemaldatud: %1/%2 Kombinatsioone jäänud: %3" #: kmahjongg.cpp:464 msgid "Load Game" msgstr "Mängu laadimine" #: kmahjongg.cpp:475 msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "Ei suutnud failist lugeda. Katkestatakse." #: kmahjongg.cpp:483 msgid "File format not recognized." msgstr "Tundmatu failivorming." #: kmahjongg.cpp:529 msgid "Save Game" msgstr "Mängu salvestamine" #: main.cpp:9 msgid "Mahjongg for TDE" msgstr "TDE Mahjongg" #: main.cpp:13 msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #: main.cpp:16 msgid "Original Author" msgstr "Originaali autor" #: main.cpp:17 msgid "Current maintainer" msgstr "Praegune hooldaja" #: main.cpp:18 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Kirjutas ümber ning täiustas" #: main.cpp:19 msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" "Lahendatava mängu genereerimine\n" "Baseerub GNOME mahjonggi autori Michael Meeksi algoritmil" #: main.cpp:20 msgid "Tile set contributor and web page maintainer" msgstr "Kivikomplektide kaaslooja ja veebilehe haldaja" #: main.cpp:21 msgid "Code cleanup" msgstr "Koodi puhastamine" #: kmahjongg.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The tile-set to use." msgstr "Kasutatav kivikomplekt." #: kmahjongg.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The background to use." msgstr "Kasutatav taust." #: kmahjongg.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The layout of the tiles." msgstr "Kivide paigutus." #: kmahjongg.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Whether to show removed tiles." msgstr "Kas näidata eemaldatud kive." #: kmahjongg.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether to use miniature tiles." msgstr "Kas kasutada mini-kive." #: kmahjongg.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Whether the tiles have shadows." msgstr "Kas kividel peaks olema varjud." #: kmahjongg.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "Kas kõik mängud peaksid olema lahendusega." #: kmahjongg.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." msgstr "Kas taust peaks olema paljundatud, mitte skaleeritud." #: kmahjongg.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Whether an animation should be played on victory." msgstr "Kas võidu korral näidata animatsiooni." #: kmahjongg.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr "Kas näidata sobivaid kive." #: kmahjonggui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "" #: kmahjonggui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kmahjonggui.rc:16 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Käik" #: kmahjonggui.rc:19 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: kmahjonggui.rc:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: settings.ui:58 #, no-c-format msgid "Show removed tiles" msgstr "Näidatakse eemaldatud kive" #: settings.ui:66 #, no-c-format msgid "Generate solvable games" msgstr "Lahendatavate mängude genereerimine" #: settings.ui:77 #, no-c-format msgid "Play winning animation" msgstr "Võiduanimatsiooni esitamine" #: settings.ui:107 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Taust" #: settings.ui:118 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "Skaleeritud" #: settings.ui:126 #, no-c-format msgid "Tiled" msgstr "Paljundatud" #: settings.ui:139 #, no-c-format msgid "Tiles" msgstr "Kivid" #: settings.ui:150 #, no-c-format msgid "Draw shadows" msgstr "Varjude joonistamine" #: settings.ui:161 #, no-c-format msgid "Use mini-tiles" msgstr "Minikivide kasutamine"