# Translation of kcoloredit.po to Estonian. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcoloredit\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:50+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "hex." #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "Muutuja" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "Sünkroniseeri" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "Sobimatu formaat" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "Viga kirjutamisel" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus" #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "Paleti laadimine" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "Vali palett:" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "Kohandatud värvid" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "Viimati kasutatud värvid" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Kõik failid" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "Faili avamine" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "Lisa värv" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "Kursori alt" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjutatakse üle" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "Värv kursori all" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Aktiivset faili on muudetud.\n" "Kas salvestada see?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "Ära salvesta" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "Uus &aken" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "&Värvide nimede näitamine" #: kcoloredit.cpp:95 msgid "Hide &Color Names" msgstr "&Värvide nimede peitmine" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "&Paletilt" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "&Ekraanilt" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: kcoloredit.cpp:259 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Sellise nimega dokument on juba olemas.\n" "Kas kirjutada see üle?" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "KColorEdit" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Avatav fail" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "Kasutajaliidese koodi ümberkirjutamine TDE standarditele vastavaks" #. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "&Värv" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee"