# translation of kuickshow.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2006. # Peeter Russak , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:47+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "Pildi vaikemuudatuste rakendamine" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "Skaleerimine" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "Pildi kahandamine ekraani mõõtmeteni, kui on suurem" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "" "Pildi suurendamine ekraani mõõtmeteni, kui on väiksem, aga mitte rohkem " "korda kui:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Geomeetria" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "Peegeldamine vertikaalselt" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "Peegeldamine horisontaalselt" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "Pilti pööratakse:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 kraadi" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 kraadi" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 kraadi" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 kraadi" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "Täpsustused" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Heledus:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Eelvaatlus" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Originaal" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "KuickShow veebilehekülg" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Täisekraanrežiim" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "Viimane kataloog jäetakse meelde" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Taustavärv:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "Näidatakse ainult faile laiendiga: " #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "Kvaliteet/kiirus" #: generalwidget.cpp:85 msgid "Smooth scaling" msgstr "Sujuv skaleerimine" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "Kiire teisendamine" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "Pseudotoonimine HiColor (15/16-bitine) režiimides" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "Pseudotoonimine LowColor (<=8-bitine) režiimides" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Oma värvipaleti kasutamine" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "Kiire paleti remappimine" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "Maksimaalne vahemälu suurus:" #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Näita järgmist pilti" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Näita eelmist pilti" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "Kustuta pilt" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "Viska pilt prügikasti" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "Taasta algsuurus" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Maksimeeri" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Pööra 90 kraadi" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Pööra 180 kraadi" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Pööra 270 kraadi" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Peegelda horisontaalselt" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "Peegelda vertikaalselt" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Trüki pilt..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Heledamaks" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "Vähemheledaks" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Kontrastsemaks" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "Vähemkontrastseks" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "Gammat juurde" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "Gammat vähemaks" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "Keri alla" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Keri vasakule" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Keri paremale" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Slaidiseansi paus" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Laadi pilt uuesti" #: imagewindow.cpp:244 msgid "Properties" msgstr "" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "Pilti pole võimalik alla laadida asukohast %1." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed " "properly." msgstr "" "Pilti %1 pole võimalik laadida.\n" "Võib-olla ei ole vorming toetatud või on Imlib valesti paigaldatud." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Heledus" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "Pilti pole võimalik trükkida." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "Trükkimine ebaõnnestus" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "Säilitatakse pildi algsuurus" #: imagewindow.cpp:939 msgid "Save As" msgstr "" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "Faili pole võimalik salvestada.\n" "Võib-olla on ketas täis või pole sul õigust faili salvestada." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Kavatsed vaadata väga suurt pilti (%1 x %2 pikslit), mis võib nõuda väga " "palju ressursse ja isegi arvuti hanguma panna.\n" "Kas soovid jätkata?" #: kuickconfigdlg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "%1 seadistamine" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "Ül&dine" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "&Muudatused" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "&Slaidiseanss" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "&Vaataja kiirklahvid" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "Sir&vija kiirklahvid" #: kuickfile.cpp:109 msgid "Downloading %1..." msgstr "%1 allalaadimine..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" "Palun oota: laaditakse alla\n" "%1" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" "Kas tõesti näidata seda pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju " "ressursse ja koormata tugevasti arvutit.
Kui valid %1, näidatakse ainult " "esimest pilti.\n" "Kas tõesti näidata neid %n pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju " "ressursse ja koormata tugevasti arvutit.
Kui valid %1, näidatakse ainult " "esimest pilti." #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "Kas näidata mitut pilti?" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "%1 seadistamine" #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "Käivita slaidiseanss" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "KuickShow info" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "Ainult üks pildiaken korraga" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "Failisirvija näitamine" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "Failisirvija peitmine" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Näita pilti" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Näita pilti aktiivses aknas" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Näita pilti täisekraanirežiimis" #: kuickshow.cpp:336 msgid "&File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:337 msgid "&Edit" msgstr "" #: kuickshow.cpp:339 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Pildi seadistused" #: kuickshow.cpp:343 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Kas tõesti kustutada\n" " '%1'?" #: kuickshow.cpp:645 msgid "Delete File" msgstr "Pildi kustutamine" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" "Kas tõesti visata prügikasti\n" " '%1'?" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "Prügikasti viskamine" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "&Viska prügikasti" #: kuickshow.cpp:1218 msgid "Error" msgstr "" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "\"Imlib\" initsialiseerimine ebaõnnestus.\n" "Käivita kuickshow käsurealt ja vaata veateateid.\n" "Lõpetan nüüd töö." #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Saatuslik Imlib' i viga" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Avatavate failide või kataloogi valik" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "Käivitamine viimases külastatud kataloogis, mitte aktiivses kataloogis" #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "Lisavõimalus: näidatakse pildi failinime/URL-i" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "Kiire ja mitmekülgne pildinäitaja" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 trükkimine" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Pildi seadistused" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Fai&linime trükkimine pildi all" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Trükkimine mustval&gena" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "Pildi kahandamine so&bivaks, kui vaja" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Trükkimine tä&pses suuruses:" #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeetrid" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "Sentimeetrid" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "Tollid" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "&Laius:" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&Kõrgus:" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "Lülitumine &täisekraanile" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "&Alustatakse aktiivsest pildist" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "&Viivitus slaidide vahel:" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " sek" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "Klahvivajutuse ootamine" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "K&ordused (0 = lõputult):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "lõputult"