# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Estonian # Marek Laane , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-25 11:37+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Automaatsed järjehoidjad" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Automaatsete järjehoidjate seadistamine" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Kirje redigeerimine" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Muster:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "

Regulaaravaldis. Sobivad read märgitakse järjehoidjaga.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Tõstutundlik" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "

Sisselülitamisel on muster tõstutundlik, muidu mitte.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "Mi&nimaalne sobivus" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis " "see on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Failimask:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

Failimaskide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud " "kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.

Kasuta " "allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema nimekirja " "hõlpsaks täitmiseks.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME tüü&bid:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

MIME tüüpide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud " "kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.

Kasuta " "paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, mis " "aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Klõpsa sellele nupule süsteemis olemasolevate MIME tüüpide nimekirja " "nägemiseks. Sealt valides lisatakse ka ülal failimaski kirjesse vastavad " "maskid.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Vali MIME tüübid, mida soovid selle mustri puhul kasutada.\n" "Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka mustriga seonduvaid " "faililaiendeid." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME tüüpide valimine" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Mustrid" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME tüübid" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Failimaskid" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.
  3. Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    See nimekiri näitab seadistatud automaatsete järjehoidjate kirjeid. " "Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt:

    1. Kirje jäetakse " "kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning kumbki ei sobi " "dokumendiga.
    2. Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse " "leidmiseks ning selle leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.
    3. Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Uus..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Selle nupuga saab luua uue automaatse järjehoidja kirje." #: autobookmarker.cpp:410 msgid "&Delete" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Selle nupuga saab kustutada parajasti valitud kirje." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Redigeeri..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Selle nupuga saab redigeerida parajasti valitud kirjet."