# translation of artsbuilder.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # HASSO TEPPER , 2000. # Peeter Russak , 2003. # Hasso Tepper , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 14:18+0300\n" "Last-Translator: Hasso Tepper \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE Eesti meeskond" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-et@linux.ee" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Sisendporti on võimalik vaid väljundpordiga ühendada,\n" "kahte samasuunalist porti pole võimalik ühendada." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "instrumentide teisenduskaardi failid" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "sessioonid (faili salvestatud kõikide liugurite/nuppude asendid)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "struktuurid (signaali läbimise graafikud)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "kõik aRtsi failid/kataloogid" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Sul peab olema kataloog %1.\n" "Seda hakatakse kasutama %2 hoidmiseks.\n" "Kas luua see kataloog kohe?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRtsi kataloog puudub" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Loo kataloog" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Ära loo" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "aRts mooduli käivitamine" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Sünteesimine käib..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU kasutus: teadmata" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Sünteesimine on katkestatud liiga suure protsessori koormuse tõttu." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU kasutus: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: Struktuurpordi vaade" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Pordi omadused" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Moodulid" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Süntees" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Süntees/&Aritmeetika + Miksimine" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Süntees/&Siinid" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Süntees/&Viivitused" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Süntees/Ümbris&ed (Envelopes)" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Süntees/&Efektid" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Süntees/&Filtrid" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Süntees/&Midi + Sekventser (Sequencing)" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Süntees/Säm&plid " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Süntees/&Heli SV (IO)" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Süntees/&Testid" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Süntees/&Ostsillatsioon && Modulatsioon" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Süntees/&Lainevormid (Waveforms)" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Süntees/S&isemine" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Näited" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instrumendid" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Mikserielemendid" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "Ma&llid" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Muu" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Ava sessioon..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Ava Näi&dis..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Võta serverist..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Käivita struktuur" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Nimeta struktuur ümber..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Publitseeri struktuur" #: main.cpp:315 mwidget.cpp:597 msgid "&Delete" msgstr "" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Omaduste &Paneel" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Loo audio sisendsignaal (IN)" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Loo audio väljundsignaal (OUT)" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Loo sisendi tekstiomadus" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Loo sisendi audioomadus" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Teosta liides ..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Muuda positsioone/nimesid..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Struktuur on publitseeritud serveris kui '%1'." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Struktuuri polnud võimalik korrektselt laadida. Võibolla pole\n" "mõningaid selle faili poolt kasutatavaid mooduleid konkreetse\n" "aRts versiooniga kaasas." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts hoiatus" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Ei leia näidiste kataloogi.\n" "Kasutatakse käesolevat kataloogi." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "aRtsi hoiatus" #: main.cpp:567 msgid "Save As" msgstr "" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Faili '%1' ei saa kirjutamiseks avada: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Faili '%1' kirjutamine ebaõnnestus: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Struktuuri ringinimetamine" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Sisesta struktuuri nimi:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Sinu struktuuri pole võimalik käivitada. Veendu, et heliserver\n" "(artsd) oleks käivitatud.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Käesolevat struktuuri on muudetud.\n" "Kas sa soovid seda salvestada?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Määratud faili '%1' ei eksisteeri." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Arts fail, mis lisaks laadida" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "Arts Builder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "aRtsi süntesaatori disainer" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Analoog reaalajasüntesaatori graafiline disainimistööriist." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Autor" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Kas kustutada %n valitud moodul, port või ühendus? (Tühistamine pole " "võimalik.)\n" "Kas kustutada %n valitud moodulid, pordid ja ühendused? (Tühistamine pole " "võimalik.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Tõsta" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Langeta" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "Nim&eta ringi..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Nimeta port ringi" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Sisesta pordi nimi:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "VÄLJUND" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "SISEND" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Vihje: Alustades numbrite või tähtede sisestust alustatakse automaatselt " "konstantsete väärtuste sisestamist." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Struktuuri võtmine serverist" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Publitseeritud struktuurid" #: artsbuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:17 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Moodulid" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Pordid" #: artsbuilderui.rc:43 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Valitud mooduli / pordi eelistused:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Pordi väärtus" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "Seadma&ta" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Konstantne &väärtus:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Ühenduselt" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "Ühe&nda"