# translation of artscontrol.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # HASSO TEPPER , 2000. # Peeter Russak , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:14+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE Eesti meeskond" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-et@linux.ee" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT skoop" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Audiohaldur" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts &staatus" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "&MIDI-haldur" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "K&eskkond" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Võimalikud meediafailide &tüübid" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Stiil: tavalised ribad" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Stiil: tuleribad" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Stiil: joonribad" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Stiil: tuled" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Stiil: analoog" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Stiil: väike" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Rohkem tulpi VU-meetrites" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Vähem tulpi VU-meetrites" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Miskit läks ArtsServeriga nihu. Võibolla pead aRtsi taaskäivitama ja " "seejärel selle appleti uuesti laadima." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRtsi juhtimise applet" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "ARtsi juhtimise paneeliapplet." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003: Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Apleti autor" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Aitäh aRtsi loomise eest!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Lülita s&isest FFT skoopi" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-stiil" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Audiohaldur" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Siin" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "taasesitus" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "salvestamine" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Siini valik" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Saadaolevad siinid:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Uus siin:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Keskkond" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Lisa mikser" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Lisa efektiräkk" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Kustuta element" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Laadi %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Salvesta %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT skoop" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Alamstiil" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Palun sisesta alamstiil:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Sellel efektil pole graafilist kasutajaliidest." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRtsi üldhelitugevus" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Lülita Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Vana aRtsi juhtimise stiil VU-meetril" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts juhtimine" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Rakendus aRts serveri juhtimiseks" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000: Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003: Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Autor ja aRtsi hooldaja" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Mõned parendused" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Võimalikud meediafailide tüübid" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Meedia tüüp" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "MIDI haldur" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Süsteemne MIDI port (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "&aRts süntesaatori MIDI väljund" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS MIDI port" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRtsi olek" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd töötab reaalaja prioriteediga." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Sinu süsteem ei toeta reaalaja prioriteetide seadmist." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd ei ole häälestatud reaalaja prioriteedile\n" "või on käivitatud käsitsi ilma artswrapper'ita." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd peaks töötama reaalaja prioriteediga, aga\n" "ei tee seda teps mitte (kas artswrapper on ikka\n" "juurkasutaja õigustes -> suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Passiivse režiimi (suspend) staatuse uurimine..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "Pa&ssiivsesse režiimi" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "aRts helideemon ei saa automaatselt passiivsesse\n" "režiimi praegu minna, kuna on veel aktiivseid mooduleid." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "aRts helideemon on passiivne, TDE välised\n" "rakendused saavad nüüd helikaarti kasutada." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Passiivsesse režiimi minnakse automaatselt %1 sekundi pärast." #: artscontrol.rc:4 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Lisa" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "MIDI sisendid:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "MIDI väljundid:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Lisa..." #: midimanagerdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "Ü&henda" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Lahuta"