# translation of kcmwifi.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2006. # Hasso Tepper , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:00+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Voolutarbe seadistamine" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Krüpto seadistamine" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Seadistus &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Viga iwconfigi käivitamisel. WLANi seadistusi saab muuta ainult siis, kui wi-" "fi seadistamise rakendused (wireless-tools) on korrektselt paigaldatud." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Wi-fi seadistamise rakendused (wireless-tools) puuduvad" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Pakkuja %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "Liidest ei saa sulgeda. Ilmselt ei ole sinu seadistusi rakendatud." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "SSID määramine ebaõnnestus." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Toimimise režiimi ei saa määrata." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Kiirust ei saa muuta." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Krüptoseadistusi ei saa määrata." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Voolutarbe seadistusi ei saa määrata." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Liidest ei saa uuesti lubada." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Järgmiste seadistuste rakendamine ebaõnnestus:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Seadistus %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Saatmise võimsus:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Tugijaamas registreerimine sunnitakse peale" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC-aadress:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Krüptovõtmed" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "1. võti:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Esimene krüptovõti. 5- või 13-sümbolilised on ASCII võtmed, 10- või 26-" "sümbolilised kuueteistkümnendkoodis (HEX) võtmed." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "3. võti:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Kolmas krüptovõti. 5- või 13-sümbolilised on ASCII võtmed, 10- või 26-" "sümbolilised kuueteistkümnendkoodis (HEX) võtmed." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "2. võti:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Teine krüptovõti. 5- või 13-sümbolilised on ASCII võtmed, 10- või 26-" "sümbolilised kuueteistkümnendkoodis (HEX) võtmed." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "4. võti:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Neljas krüptovõti. 5- või 13-sümbolilised on ASCII võtmed, 10- või 26-" "sümbolilised kuueteistkümnendkoodis (HEX) võtmed." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "tundmatu" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "tundmatu" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Krüptorežiim" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Määrab, millist tüüpi pakette kaart vastu võtab." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "A&vatud" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Paneb kaardi vastu võtma krüptitud ja krüptimata pakette." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Piiratud" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Paneb kaardi vastu võtma ainult krüptitud pakette." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Kasutatav võti:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "Määrab, millist neljast võtmest kasutada pakettide ülekandel." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "1. võti" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "2. võti" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "3. võti" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "4. võti" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Uinumise aegumine:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Määrab, kui kaua on kaart võrguta olekus, enne kui asub uuesti pakette " "otsima." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Ärkveloleku periood:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Määrab, kui kaua on kaart võrgus ja otsib uusi pakette, enne kui uinub." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Pakettide vastuvõtmine" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Määrab, millist laadi pakette jälgida." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Kõik" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Jälgitakse kõiki paketitüüpe." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Ainult üksikedastus" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Jälgitakse ainult üksikedastusi (Unicast)." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Ainult multi/leviedastus" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Jälgitakse ainult multi/leviedastusi." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Võrgu nimi:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "Võrgu SSID, mille ühineda. \"Suvaline\" tähendab mis tahes kättesaadavat " "võrku." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Liides:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Automaatne tuvastamine" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Skript:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Käsk, mis käivitatakse pärast ühenduse loomist (näiteks DHCP liisimiseks)." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Voolutarbe juhtimise lubamine" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Lubab voolutarbe juhtimise." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Klõps sellele nupule avab voolutarbe menüü." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Kiirus:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Määrab ühenduse kiiruse. Seda ei toeta kõik kaardid." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5,5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Toimimise režiim:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Kaardi toimimise režiim. Standardsete infrastruktuurivõrkude korral sobib " "kõige paremini \"Hallatav\"" #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Hallatav" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Järgur" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Peamine" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Teisene" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Ühendumisel käivitatakse skript" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Aktiveerib skripti, mis teostab teatud toimingu pärast võrguga ühendumist." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Krüpto kasutamine" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Lubab WEP-krüptimise." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Klõps sellele nupule avab krüptomenüü." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Üldised seadistused" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Aktiveeri" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Rakendab seadistuse liidesele." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Seadistuste arv:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Võimalus muuta seadistuste arvu, mida tööriist peab pakkuma." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Võimalus valida, milline seadistus rakendada." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Laaditav seadistus:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "&Käivitamisel laaditakse olemasolev seadistus" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Märkimisel rakendatakse sinu seadistused, kui käivitad juhtimiskeskuse " "mooduli." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Liidese automaatne tuvastamine ebaõnnestus." #~ msgid "IfConfigPageBase" #~ msgstr "IfConfigPageBase"