# translation of tdefileshare.po to Estonian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2004-2006,2008. # Hasso Tepper , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 14:33+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "Sinu Samba versioon ei toeta võimalust %1" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&Peidetud" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "&Veto" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "&Veto Oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; " "do you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "Mõned valitud failidest on peidetud, sest nende nimi algab punktiga. " "Soovid sa eemaldada peitmismärke kõigilt punktiga algavatelt failidelt?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "Punktiga algavad failid" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "Eemalda punkt" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "Jäta peidetuks" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "Mõned valitud failid sobivad metamärgiga stringile '%1'. Kas " "soovid eemaldada märke kõigilt failidelt, millele sobib '%1'" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "Metamärgiga string" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "Eemalda sobivad" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "Hoia valitud alles" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read the list of all your shared " "directories and printers before a login is required." msgstr "" "Kasuta turvataset jagatud, kui sul on koduvõrk või väikevõrk kontoris." "
See võimaldab kõigil näha jagatud katalooge ja printereid, enne kui " "neilt nõutakse sisselogimist." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do " "not want to allow everyone to read your list of shared directories and " "printers without a login.

If you want to run your Samba server as a " "Primary Domain controller (PDC) you also have to set this option." msgstr "" "Kasuta turvataset kasutaja, kui sul on suurem võrk ja sa ei soovi, et " "kõik näeksid jagatud katalooge ja printereid ilma sisse logimata.

Kui " "soovid panna Samba serveri tööle primaarse domeenikontrollerina " "(PDC), peaksid samuti selle võimaluse valima." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "Kasuta turvataset server, kui sul on suur võrk ja Samba server peab " "kontrollima kasutajanime ning parooli edastades selle mõnele muule SMB " "serverile, näiteks NT masinale." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "Kasuta turvataset domeen, kui sul on suur võrk ja Samba server peab " "kontrollima kasutajanime ning parooli enne selle edastamist Windowsi " "primaarsele või varudomeenikontrollerile." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "Kasuta turvataset ADS, kui sul on suur võrk ja Samba server peab " "toimima ADS domeeni liikmena." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "Logimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "Häälestus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "Failinimed" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "Lukustamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Trükkimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "Sisselogimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "Kooditabel" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "Sokkel" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "Sirvimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Muud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Käsud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "Viga faili avamisel" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "Ühinemine domeeniga %1 ebaõnnestus." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Palun anna kasutaja %1 parool" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "" "Kasutaja %1 lisamine Samba kasutajate andmebaasi ebaõnnestus." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "Kasutaja %1 eemaldamine Samba kasutajate andmebaasist ebaõnnestus." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Palun anna kasutaja %1 parool" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "Kasutaja %1 parooli muutmine ebaõnnestus." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "

Samba seadistused

siin saab seadistada oma SAMBA serverit." #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "Määrasid selle kataloogi avalikult loetavaks, kuid külaliskontol " "%1 ei ole vajalikku lugemisõigust.
Kas soovid sellele vaatamata " "jätkata?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but " "the guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Määrasid selle kataloogi avalikult kirjutatavaks, kuid " "külaliskontol %1 ei ole vajalikku kirjutamisõigust.
Kas soovid " "sellele vaatamata jätkata?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary write permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "Andsid kasutajale %1 selles kataloogis kirjutamisõiguse, " "kuid kasutajal ei ole vajalikku kirjutamisõigust.
Kas soovid sellele " "vaatamata jätkata?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "Andsid kasutajale %1 selles kataloogis lugemisõiguse, kuid " "kasutajal ei ole vajalikku lugemisõigust-
Kas soovid sellele vaatamata " "jätkata?
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "&Kasutajad" #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetu" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' could not be " "found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

SAMBA konfiguratsioonifaili 'smb.conf' ei leitud.Palun kontrolli, et SAMBA on ikka paigaldatud.\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "Asukoha määramine" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "Hangi smb.conf asukoht" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "Fail %1 ei ole loetav." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "Loetav" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "Kirjutatav" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "Keeldu" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "Kasutaja lisamine" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "NFS valikud" #: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "Masina omadused" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "Avalik kirje on juba olemas." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "Masin on juba olemas" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "Palun anna masinanimi või IP aadress." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "Masina nimi/IP aadress puudub" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "Masin '%1' on juba olemas." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "Samba konfiguratsioonifaili lugemine..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "NFS konfiguratsioonifaili lugemine..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "Palun anna korrektne asukoht." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "Jagada saab ainult kohalikke katalooge." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "Seda kataloogi pole olemas." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "Jagada saab ainult katalooge." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "See kataloog on juba jagatud." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "Administraator ei luba jagamist NFS-iga." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "Viga: NFS konfiguratsioonifaili lugemine ebaõnnestus." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "Administraator ei luba jagamist Sambaga." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "Viga: Samba konfiguratsioonifaili lugemine ebaõnnestus." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "Anda tuleb Samba jagatud ressursi nimi." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1.
Please " "choose another name.
" msgstr "" "Jagatud ressurss nimega %1 on juba olemas.
Palun " "vali mingi muu nimi.
" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&Jaga" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "Kataloogide jagamiseks peavad olema ka vastavad õigused." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Failijagamine on välja lülitatud" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Failijagamise seadistamine..." #: simple/fileshare.cpp:99 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "NFS serverit pole paigaldatud" #: simple/fileshare.cpp:105 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "Samba serverit pole paigaldatud" #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not save settings." msgstr "Seadistuste salvestamine ebaõnnestus." #: simple/fileshare.cpp:302 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "Faili '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %2" #: simple/fileshare.cpp:304 msgid "Saving Failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: simple/fileshare.cpp:345 msgid "" "

File Sharing

This module can be used to enable file sharing over " "the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The " "latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your " "network.

" msgstr "" "

Failide jagamine

See moodul võimaldab lubada failide jagamise üle " "võrgu \"võrgufailisüsteemi\" (NFS) või SMB vahendusel Konqueroris. SMB lubab " "jagada faile võrgus olevate Windows(R) arvutitega.

" #: simple/fileshare.cpp:359 msgid "Share Folder" msgstr "Kataloogi jagamine" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "Lubatud kasutajad" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "Kõik kasutajad on juba grupis %1." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "Kasutaja valik" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "Kasutaja:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "Kasutaja '%1' lisamine gruppi '%2' ebaõnnestus" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "Kasutaja '%1' eemaldamine grupist '%2' ebaõnnestus" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "Valida tuleb korrektne grupp." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "Uus failijagamisgrupp:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "Vana failijagamisgrupi kasutajad lisatakse uude gruppi" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "Kasutajad eemaldatakse vanast failijagamisgrupist" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "Kustutatakse vana failijagamisgrupp" #: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "Katalooge jagada lubatakse ainult grupi '%1' kasutajatel" #: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "'%1' grupi kasutajad" #: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "Muuda gruppi..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "Katalooge jagada lubatakse ainult teatud grupi kasutajatel" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "Vali grupp..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "Kas tõesti eemaldada kõik kasutajad grupist '%1'?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "Kas tõesti kustutada grupp '%1'?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "Grupi '%1' kustutamine ebaõnnestus." #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "Palun vali korrektne grupp." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "Gruppi '%1' ei ole olemas. Kas luua see?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "Loo" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "Ära loo" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "Grupi '%1' loomine ebaõnnestus." #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "Kasutaja seadistused" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "Kehti&vad kasutajad:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "&Administraatorist kasutajad:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "M&ittekehtivad kasutajad:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "&Kirjutamisõigusega:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "Lu&gemisõigusega:" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "Ligipääsu modifikaatorid" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "Ligipääsuõigused" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Muud" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Lugemine" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "Käivitamine" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Kirjutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "Omanik" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "Kleepuv" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "SGID" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "SUID" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "Spetsiaalne" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "Grupi valik" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "Vali grupi&d" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "GID" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "L&igipääs" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "&Vaikimisi" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "&Lugemisõigus" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "&Kirjutamisõigus" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "&Administraatori õigused" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "Li&gipääs puudub" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "Grupi lii&k" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "&UNIX grupp" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "NI&S grupp" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "UNI&X ja NIS grupp" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "Ühine domeeniga" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "&Verifitseerimine:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Parool:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Kas&utajanimi:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "Domeeni ko&ntroller:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&Domeen:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba " "users.\n" "" msgstr "" "\n" "Siin saab muuta failis smbpasswd salvestatud Samba kasutajaid.\n" "

\n" "Igal Samba kasutajal peab olemas olema ka vastav UNIX-i kasutaja.\n" "Paremal on näha kõik failis passwd salvestatud UNIX-i kasutajad, kes pole " "seadistatud Samba kasutajatena.\n" "Samba kasutajad on näha vasakul.\n" "

\n" "Uue Samba kasutaja lisamiseks klõpsa nupule < lisa.\n" "Valitud UNIX-i kasutajatest saavad seejärel Samba kasutajad ja nad\n" "eemaldatakse UNIX-i kasutajate nimekirjast (nad jäävad muidugi ka edasi UNIX-" "i kasutajateks).\n" "

\n" "Samba kasutaja eemaldamiseks klõpsa nupule > eemalda.\n" "Valitud Samba kasutajad eemaldatakse failist smbpasswd\n" "ja nad ilmuvad paremale UNIX-i kasutajatena, kes ei ole Samba kasutajad.\n" "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "&Baasseadistused" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "Samba konfiguratsioonifail:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Laadi" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "Serveri identifikaator" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "Töö&grupp:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "Anna siin oma töögrupi/domeeni nimi." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "Serveri strin&g:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "NetBIOS nimi:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "&Turvatase" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "Jagatud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+ " msgstr "Alt+" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "Domee&n" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "ADS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read all share names before a " "login is required." msgstr "" "Kasuta turvataset jagatud, kui sul on koduvõrk või väikevõrk kontoris." "
See võimaldab kõigil näha jagatud ressursse, enne kui neilt nõutakse " "sisselogimist." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "Lisavalikud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "Parooliserveri aadress/nimi:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "Real&m:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "Külalised on lu&batud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "&Külaliskonto:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "Täpsemat infot iga valiku kohta annab:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "man:smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "&Jagatud ressursid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Asukoht" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "M&uuda vaikeväärtusi..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "Lisa &uus jagatud ressurss..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "Muuda jagatud ressurssi..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "Ee&malda jagatud ressurss" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "Prin&terid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "M&uuda vaikeväärtusi" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "Lisa &uus printer" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "Muu&da printerit" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "Ee&malda printer" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "Sa&mba kasutajad" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "UID" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "Paroolita" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "&Eemalda" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "UNI&Xi kasutajad" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "Muu&da parooli..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "Ü&hine domeeniga" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "L&isavõimalused" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "Siin saab muuta SAMBA serveri lisavõimalusi.\n" "Võta siin midagi ette ainult siis, kui tead, mida teed." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "Täiustatud jagamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Ül&dine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "PAM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "Allutakse PAM-i piirangutele" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "PAM-i parooli muutus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "Muud lülitid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "Lu&batakse usaldusväärsed domeenid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "Paranoiline serveri turvalisus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Üldine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "Autentimismeetodid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "&Juurkataloog:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "Liid&esed:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "Seotakse külalisega:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "Seotakse ainult liidesed" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "Halb kasutaja" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "Halb parool" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "&Võrdõiguslikud masinad:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "Algoritmilise RID-i baas:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "Privaatkataloog:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Pa&rool" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "Migreerumine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "&Krüptitute uuendamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "Samba paroolid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "Paroolide krüptimi&ne" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "Samba paroolifail:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "Paroolide andmebaasi taustara&kendus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "Paroolivestlus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "Paroolivestluse silumine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "sek" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "Paroolivestluse aegumine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Parool" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "Parooli tase:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr "Parooli min. pikkus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "Masina parooli aegumine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "Tühjad paroo&lid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "UNIX-i paroolid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "Parooliprogramm:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "UNI&X-i parooli sünkroniseerimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "Kasutajani&mi" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "Kasutaja&nime sidumine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "Kasuta&janime tase:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "Kohalikud kasutajad peidetakse" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "Piiran&gud anonüümsele" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "Rhosts kasutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "A&utentimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Klient" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "K&Liendi signeerimine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "&Kliendi klaartekst-autentimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "Kliendi lanman-autentimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "Kohustuslik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "Kliendi kanal:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "Klient kasutab spnego't" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "Kliendi NTLMv&2 autentimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "Serveri signeerimine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "Lanman-autentimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "Serveri kanal:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "Kasutab sp&nego't" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "NTLM autentimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "Lo&gifail:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr "M&aks. logi suurus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "&Süsteemne logi:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "Log&itase:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "Lüliti&d" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "Ai&nult süsteemne logi" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Olek" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "Ajate&mpel" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "mikrosekundit" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "Silumise PID" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "Sil&umise UID" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "Moodulid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "&Eellaaditavad moodulid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "Numbrid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr "Maks. smbd protsesse:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "Maks. avatud faile:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Suurused" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr "Ketta maks. suurus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "L&ugemise suurus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "Stat-puhvri suurus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "Pa&keti maks. suurus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "Ajad" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "Muutuste märguande aegumine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "Hoita&kse elus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "min" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "Surmaaaeg:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "Lp&q puhvri aegumine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "&Nimepuhvri aegumine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "Lülitid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "&Getwd puhver" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "&Mmap kasutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "Kerneli muutuste mä&rguanne" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "Masinanime &otsing" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "T&oorlugemine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "Toorkirjutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "&Trükitöid kokku:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "Draiverid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "OS&2 draiveri sidumine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "Printcap-faili ni&mi:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "Pri&nteri draiveri fail:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "Pordinäitamise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "Printeri lisamise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "Printeri kustutamise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "Printerite &laadimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "Puhverdusfai&lide keelamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "Näidatakse printerinõu&stajat" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Domeen" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "K&ohalik master" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "Domee&ni master" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "Domeeni&kontroller" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "Eelistatud &master" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "OS &tase:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "Domeeni admin grupp:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "Domeeni külalise (guest) grupp:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "WINS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "&WINS väljas" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "Käitumine WI&NS serverina" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "Mõne muu WINS serveri kas&utamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "W&INS serveri seadistused" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr "Maks. WINS e&lusolekuaeg:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr "&Min. WINS elusolekuaeg:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "WINS &haak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "DNS prox&y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "WINS serveri IP või DNS nimi" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Üldised valikud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "WINS partnerid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "WINS pro&xy" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Üldi&ne" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "P&unktid eemaldatakse" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "&Moonutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "Moonutus&pinu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "Moonutuspre&fiks:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "E&ri" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "Stat-puhver" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "Kasutatakse ker&neli oplocki" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "Katal&oogid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "Lu&kukataloog:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "P&ID-kataloog" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "Luku küsimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "&Luku küsimise kordi:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "Luku küsimise in&tervall:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "Täppishäälestus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "Oplocki katkestamise ooteaeg:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "msek" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "Samba &3.x" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "D&OS kooditabel:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "UNI&X kooditabel:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr "Ku&va kooditabel:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "U&nicode" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "Samba &2.x" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "Kooditabel:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "Korrektsed sümbo&lid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "Kooditabeli kataloog:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "Ko&deerimissüsteem:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "Kliendi kooditabel:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "Lisamise skriptid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "Kasutaja lisamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "Kasutaja gruppi lisamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "Gr&upi lisamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "Masina lisamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "Kustutamise skriptid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "Grupi kustutamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "Kasutaja kustutamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "Kasutaja grupist kustutamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "Primaarse grupi skript" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "Pr&imaarse grupi määramise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "Seiskamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "S&eiskamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "Seiskamise katkestamise skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "Sisse&logimise asukoht:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "Sisselo&gimise kodukataloog" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "Sisselogi&mise ketas:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "Sisselogimise s&kript:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "Sokli aadress:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "Sokli valikud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "SO_&KEEPALIVE" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "SO_S&NDBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "SO_BROADCAST" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "TCP_NODELA&Y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "S&O_REUSEADDR" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "SO_RCVBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "SSL lubami&ne" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "Lubab või keelab SSL režiimi" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-" "enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your " "system and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "Lubab või keelab SSL režiimi tervikuna. Kui on välja lülitatud, käitub ka " "toimiva SSL-iga Samba täpselt nagu SSL-ita Samba. Kui on sisse lülitatud, " "sõltub muutujatest 'SSL-i nõudega masinad' (ssl hosts) ja 'SSL-i nõudeta " "masinad' (ssl hosts resign), kas SSL ühendust nõutakse või mitte.\n" "\n" "Seda saab kasutada ainult juhul, kui sinu süsteemis on kompileeritud SSL-i " "teegid ja konfigureerimisel kasutati võtit --with-ssl." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "SSL-i &nõudega masinad:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "SSL ent&roopiabaidid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "SSL šifrid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "SSL-i nõu&deta masinad:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "ssl2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "ssl3" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "ssl2or3" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "tls1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "SSL ühi&lduvus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "SSL SK sertifikaadikataloog:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "SSL entroopiafail:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "SSL EGD sokkel:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "SSL versioon:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "SSL SK serftifikaadifail:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "SSL nõuab kliendilt sertifikaati" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "SSL kliendi võti:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "SSL nõua&b serverilt sertifikaati" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "SS&L serveri sertifikaat:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "SSL kliendi sertifikaat:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "SSL serveri &võti:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Limiidid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "Ma&ks. üheaegseid toiminguid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr "Maks. e&lusolekuaeg:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "A&jaserver" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "Suur lu&gemine/kirjutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "UNIXi laiendid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "BMPX lugemine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "Protokolli versioonid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr "Maks. protokoll:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "Teatatav versioon:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "T&eatatakse kui:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr "Min. protokoll:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "Pr&otokoll:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "NT1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "LANMAN2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "LANMAN1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "CORE" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "COREPLUS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "NT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "NT Workstation" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "win95" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "WfW" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "SMB portide jälgimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "SMB pordid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "LM i&ntervall:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "L&M teadaanne:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "Võrgu sir&vimise sünkroniseerimine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "Sir&vimisnimekiri" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "&Täiustatud sirvimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "L&aaditakse eelnevalt:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "Winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "&Winbind/Idmap UID:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "Winbind/Idmap &GID:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "Tüüpkodukatal&oog:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "Tüüpshel&l:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "Winbind eraldaja:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "Tüüpprimaargrupp:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "Winbin&d puhverdusaeg:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "Windows NT 4" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "A&CL ühilduvus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "Wi&nbind kasutajate üleslugemine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "Winbind gruppide üleslugemine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbind kasutab vaikedomeeni" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind kohalike kontode lubamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "Ainult Windbindi usaldusväärsed domeenid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "Winbindi pesastatud grupid" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "NetBIOS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "NetBIOS-e s&koop:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr "&NetBIOS-e aliased:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "NetBIOS kee&latud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "Ni&me lahendamise järjekord:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "lmhosts host wins bcast" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "MS&DFS masin" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "LDAP su&fiks:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "LDAP masina sufiks:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "LDAP kasutaja sufiks:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "LDAP &grupi sufiks:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "LDAP idmap sufiks:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "LDAP filter:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "LDAP ad&min DN:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "LDAP D&N kustutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "LDA&P sünkroniseerimine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "&LDAP ssl:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "Idmap taustaporgramm:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "LDAP dubleerimisuinak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "Elusoleku algus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "Ainult" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "Jagatud ressursi &lisamise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "Jagatud ressursi muutmise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "Jagatud ressursi k&ustutamise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "Sõnu&mi käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "D&free käsk" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "&Kvoodi määramise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "Kvoodi hankimise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "Toiming paa&nika puhul:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "A&janihe:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "Vaiketeenus:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "Võrgus kuulutami&ne:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "Lähtekeskkond:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "Peidetakse koha&likud kasutajad" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "NIS kodukataloog" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "Kodukataloogi sidumine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "Utmp kataloo&g:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "&Wtmp kataloog:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "Ut&mp" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Silumine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "&NT oleku toetus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "NT S&MB toetus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "NT toru t&oetus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "Printeri seadistused" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pilt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "Pr&inter" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "Asukoh&t:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "&Järjekord:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "Kõigi p&rinterite jagamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "I&dentifikaator" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Komm&entaar:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "Põhiomadused" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "Saa&daolev" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "Sir&vimise õigus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "A&valik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "&Trükkimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "Printeri drai&ver:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "Print&eri draiveri asukoht:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "PostScr&ipt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "Trü&kkimine:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "sysv" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "aix" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "hpux" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "bsd" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "qnx" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "plp" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "lprng" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "softq" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "cups" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "nt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "os2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr "Maks. raporti&ga trükitöid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "&Maks. trükitöid:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "K&liendi draiveri kasutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "&Vaikimisi seadmerežiim" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "Turvalisu&s" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "Keela&tud masinad:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "Vastupidine lubatud masinatele - siin toodud masinatele EI lubata ligipääsu " "teenustele, kui just konkreetsetel teenustel ei ole oma nimekirja, mis " "siinse tühistab. Kui nimekirjad on konfliktis, arvestatakse esmalt lubatute " "nimekirja." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "Siin on komaga, tühikuga või tabeldusmärgiga eraldatult kirjas masinad, " "millel on lubatud teenust kasutada." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "&Lubatud masinad:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "P&rinteri administraator:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "&Külaliskonto:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available " "to any client connecting to the guest service. Typically this user will " "exist in the password file, but will not have a valid login. The user " "account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username " "is specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "See on kasutajanimi, millele võimaldatakse ligipääs külalisele lubatud " "teenustele. Sellele kasutajale antud õigused kehtivad kõigile, kes ühinevad " "teenusega külalisena (guest). Tavaliselt on see kasutaja olemas " "paroolifails, kuid tal ei ole kehtivat kasutajanime. Enamasti on mõistlik " "valida siin konto \\\"ftp\\\". Kui mingile teenusele on määratud " "kasutajanimi, siis arvestatakse seda nime." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "Käs&ud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "Trükk&imise käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "lpq &käsk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "lprm kä&sk:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "lp&resume:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "&queuepause:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "&lppause:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "qu&eueresume:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Muud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "M&uud" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "Täitmis&eelne:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "Administ&raatori täitmiseelne:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "Administraatori täitmis&järgne:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "&Täitmisjärgne:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "&Häälestus" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr "M&in. ruum trükkimiseks:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "kB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "&Logimine" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "Ole&k" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "Ja&gamata" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "&Jagatud" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "B&aasvalikud" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "See on tekstiväli jagatud ressursi kõrval, mida klient näeb serverile " "päringut esitades kas kohtvõrgus või üle interneti, kui ta soovib näha, " "millised jagatud ressursid on saadaval." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "Jagatud ressursi nimi" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "See on jagatud ressursi nimi" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "Kommen&taar:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "Turvavalikud" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&Keelatud masinad:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "Lu&batud masinad:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "Kül&aliskonto:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "Ai&nult loetav" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files " "in the service's directory." msgstr "" "Selle märkimisel ei ole teenuse kasutajatel õigust luua või muuta faile " "teenusekataloogis." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "Külaliste l&ubamine" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "Selle märkimisel ei nõuta teenusega ühendumiseks parooli. Kasutatakse " "külalise (guest) konto õigusi." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests " "are allowed" msgstr "" "See on kasutajanimi, millele lubatakse ligipääs sellele kataloogile, kui " "külalised on lubatud." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Muud valikud" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in " "a net view and in the browse list." msgstr "" "See määrab, kas antud jagatud ressurss on nähtav saadaolevate ressursside " "nimekirjas võrgu- ja sirvimisvaadetes." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL " "attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "See võimaldab teenuse \\\"välja lülitada\\\". Märkimatajätmisel " "ebaõnnestuvad KÕIK katsed teenusega ühendust saada. Sellised katsed " "logitakse." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "Rohkem val&ikuid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "Jagatud ressursi lisamine/muutmine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "K&ataloog" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "Asuko&ht:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "Kõigi ko&dukataloogide jagamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "Iden&tifikaator" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "Ni&mi:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "Komme&ntaar:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "&Põhiomadused" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "A&inult loetav" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "Külalis&ed" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "Lubatakse ainult külaliste ühendus&i" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "&Masinad" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "L&ubatud masinad:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "N&imeviidad" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "Lubatakse järgida nimeviitu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "Lubatakse järgida nimeviitu, mis osutavad välja&poole kataloogipuud" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "Kui klient ei anna kasutajanime, kontrollitakse järgmiste kasutajanimede " "parooli:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "Lu&batakse ainult toodud nimekirjas olevate kasutajanimede ühendumist" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "Peidetud &failid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "Veto" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "Veto Oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Suurus" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "Va&litud failid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "Pei&detud" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "Veto oplo&ck" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "&Käsitsiseadistus" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "Ve&to failid:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "Veto oplock fa&ilid:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "P&eidetud failid:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "Peidetakse kirjutamisõiguseta &failid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "Peidetakse &spetsiaalsed failid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "Peidetakse punkti&ga algavad failid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "Peidetakse lu&gemisõiguseta failid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "Sundrežiimid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "Sundkataloogi turvar&ežiim:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "Sundtu&rvarežiim:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "Sundkataloog&i režiim:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "Sun&dloomise režiim:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "01234567" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "Maskid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "Kataloogi turvamask:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "Turva&mask:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "Ka&taloogimask:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "Loomismas&k:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "&Profiili ACL-id" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "Päritavad AC&L-id" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "&NT ACL toetus" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "T&undmatu ACL-i sundkasutaja:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "Pär&itavate ACL-ide seostamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "Õigused päritakse emakataloogilt" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "Lubatakse loetavate failide kustutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "DOS atribuutide seostamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "DOS-i arhii&viatribuudi seostamine UNIX-i omaniku käivitusbitiga" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "DOS-i peidetud atribuudi seostamine UNI&X-i globaalse käivitusbitiga" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "DOS-i süsteemiatribuudi seostamine UNIX-i &grupi käivitusbitiga" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "DOS-i atribuudid salvestatakse laiendatud atribuudina" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "OS/2 stiilis laiendatud atribuutide toetus" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "Sünk&roniseeritakse alati" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "Ran&ge sünkroniseerimine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "&Range ruumieraldus" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "Kasutatakse sen&dfile'i" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "Blo&ki suurus:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "Kliendipoolne puhverdusree&gel:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "baiti" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "Kirjutamispuhvri &suurus:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "käsitsi" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "dokumendid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "programmid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "keelatud" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr "&Maks. arv üheaegseid ühendusi:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "&Peidetakse lõpetav punkt" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "DOS" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "&DOS-i failirežiim" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "DOS-i fa&iliajad" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "DOS-i failiaja lahendus" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "Nimemoonutus" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "Moonutusmä&rk:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "M&oonutuste seosed:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "Ni&memoonutuse lubamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "Tõ&stu moonutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "Moonutusmeetod:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "hash" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "hash2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "Tõ&st säilitatakse" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "Lühinim&e tõstu säilitamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "&Vaiketõst" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "väiketähed" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "suurtähed" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293 #, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "&Tõstutundlik:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "Lukustami&ne" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "Opo&rtunistliku lukustuse (oplock) kasutamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "O&plock" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "Oplock konkurentsi li&miit:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "Le&vel2 oplockid" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "Võlts-oplo&ck" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "Jagamisrežiimi&d" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "POSI&X lukustamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467 #, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "Karm lukus&tus:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "Blokeerin&gulukud" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "Lukustuse lubam&ine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "VFS ob&jektid:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "V&FS valikud:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "Täitmiseelne su&lgemine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "&Administraatori täitmiseelne sulgemine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "&Täitmisjärgne:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "Administ&raatori täitmiseelne" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "Täitmis&eelne:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "Administraatori täitmis&järgne:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "&FS tüüp:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "Maa&giline skript:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Kettanimi:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "Maag&iline väljund:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "Võltsitud &kataloogi loomise ajad" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "Ms&dfs juur" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "Käsu setdir lu&bamine" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "Ei sise&neta:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859 #, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "Msdfs pro&xy:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "SO_SNDLOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "SO_SNDBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "SO_KEEPALIVE" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "TCP_NODELAY" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "SO_RCVLOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "SO_REUSEADDR" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "Vali kasutajad" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "Vali kas&utajad" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "Kõik &määramata kasutajad" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "Luba" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "Mää&ratud kasutajad" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "Ligipääsuõigused" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "Lis&a kasutaja..." #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "&Ekspertrežiim" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "Lisa &grupp..." #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "Eemalda &valitud" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "Kõigil kasutajail on &järgmise kasutaja/grupi õigused" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "Koh&ustuslik kasutaja:" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "Kohustuslik g&rupp:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:67 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "&Nimi/aadress:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address.
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain " "name, or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used " "to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches " "all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do " "not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include " "hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, " "or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or " "`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks " "with 10 bits of host).\n" "

" msgstr "" "Nime/aadressiväli\n" "

\n" "Siin saab anda masina nime või aadressi.
\n" "Masinat on võimalik määratleda mitmel moel:\n" "

\n" "konkreetne masin\n" "

\n" " See on levinuim viis. Masina võib anda nimelahendjale tuntud lühendiga, " "täielikult kvalifitseeritud domeeninimega või IP aadressiga.\n" "

\n" "\n" "võrgugrupid\n" "

\n" " NIS võrgugrupid (netgroups) võib anda kujul @group. Liikmelisuse " "kontrollimisel arvestatakse sel juhul ainult iga grupi liikmeid. Tühje " "masinaid või kriipsu (-) sisaldavaid kirjeid ignoreeritakse.\n" "

\n" "\n" "metamärgid\n" "

\n" " Masinanimed võivad sisaldada metamärke * ja ?. Seda saab pruukida " "ekspordifaili kompaktsemaks muutmiseks. Näiteks *.cs.suva.ee vastab kõigile " "masinatele domeenis cs.suva.ee. Siiski jätavad metamärgid arvestada " "domeeninimes leiduvad punktid, nii et toodud näites ei leita näiteks masinat " "a.b.cs.suva.ee.\n" "

\n" "\n" "IP võrgud\n" "

\n" " Kataloogid võib ka eksportida ühekorraga kõigile masinatele IP " "(alam)võrgus. Selleks tuleb anda IP aadress ja võrgumask kujul aadress/" "võrgumask, kus võrgumask võib olla nii punktidega eraldatud numbrite kui ka " "maski pikkuse kujul (näiteks nii `/255.255.252.0' kui ka `/22', mis on " "lisatud võrgu baasaadressile, annavad tulemuseks ühesugused alamvõrgud).\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:115 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "A&valik ligipääs" #: advanced/nfs/hostprops.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address " "field.\n" "

" msgstr "" "Avalik ligipääs\n" "

\n" "Selle valimisel on masina aadress üksik metamärk, mis tähendabki avalikku " "ligipääsu.\n" "See võrdub metamärgi andmisega aadressiväljal.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:157 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "&Kirjutatav" #: advanced/nfs/hostprops.ui:160 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "Kirjutatav\n" "

\n" "Lubab NFS kettale esitada nii lugemis- kui kirjutamissoove.\n" "

\n" "

\n" "Vaikimisi ei lubata ühtki soovi, mis muudab failisüsteemi.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:174 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "Ebaturval&ine" #: advanced/nfs/hostprops.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "Ebaturvaline\n" "

\n" "Märkimisel ei nõuta, et soovid pärineks internetipordist, mis on väiksem kui " "IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "Kui sa ei ole kindel, jäta märkimata.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:191 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&Sünkroonis" #: advanced/nfs/hostprops.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the " "write request completes. This is required for complete safety of data in the " "face of a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is " "ready.\n" "

" msgstr "" "Sünkroonis\n" "

\n" "See nõuab, et kirjutatavad failid oleks alati kettale salvestatud, enne kui " "kirjutamine lõpeb. See on vajalik andmete turvalisuse tagamiseks näiteks " "serveri krahhi korral, kuid mõjutab muidugi tuntavalt jõudlust.\n" "

\n" "

\n" "Vaikimisi lubatakse serveril andmeid kirjutada siis, kui ta on selleks " "valmis.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:211 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "Kir&jutamine viivituseta" #: advanced/nfs/hostprops.ui:214 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will " "normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects " "that another related write request may be in progress or may arrive soon. " "This allows multiple write requests to be committed to disk with the one " "operation which can improve performance. If an NFS server received mainly " "small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, " "so no wdelay is available to turn it off.

" msgstr "" "Kirjutamine viivituseta\n" "

\n" "See mõjub ainult siis, kui valitud on 'sünkroonis'. NFS server viivitab " "tavaliselt veidi kettale kirjutamisega, kui tal on kahtlus, et mõni sellega " "seotud kirjutamissoov kas veel käib või kohe saabub. See võimalus lubab " "kettale salvestada mitu kirjutamissoovi korraga, mis suurendab tublisti " "jõudlust. Kui NFS server saab peamiselt väikeseid omavahel sidumata soove, " "võib see aga jõudlust hoopis kärpida, mistõttu selle võimaluse saab ka " "vajaduse korral välja lülitada.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:224 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "&Peitmiseta" #: advanced/nfs/hostprops.ui:227 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory " "at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem " "to have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It " "does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used " "with due care, and only after confirming that the client system copes with " "the situation effectively.\n" "

" msgstr "" "Peitmiseta\n" "

\n" "See on sarnane samanimelise võimalusega (nohide) IRIX NFS-il. Kui server " "ekspordib kaht failisüsteemi, millest üks on teisele ühendatud, siis klient " "peab tavaliselt otseselt ühendama mõlemad failisüsteemid, et neile ligi " "pääseda. Kui ta ühendab ainult eellassüsteemi, on seal, kuhu on ühendatud " "teine failisüsteem, näha ainult tühi kataloog. See tähendab, et failisüsteem " "on \"peidetud\".\n" "

\n" "

\n" "Siinse võimaluse valimine ei peida failisüsteemi ning vastavate õigustega " "klient võib eellas-failisüsteemilt järglassüsteemile liikuda ilma midagi " "erilist ette võtmata või õigupoolest muutust märkamatagi.\n" "

\n" "

\n" "Mõned NFS kliendid ei tule sellise asjaga siiski väga hästi toime, sest siis " "on näiteks võimalik, et kahel näiliselt ühes failisüsteemis asuval failil on " "sama inode number.\n" "

\n" "

\n" "Praegu on peitmiseta võimalus korralikult kasutatav ainult üksikmasina " "väljajagamise korral. Võrgugruppide, alamvõrgu või metamärkidega ekspordi " "korral see väga hästi ei toimi.\n" "

\n" "

\n" "Mõnes olukorras võib see võimalus olla väga kasulik, kuid igal juhul tuleks " "seda pruukida ettevaatlikult ja alles pärast selguselejõudmist, et kliendi " "süsteem suudab olukorraga toime tulla.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:250 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "Alampu&u kontrollita" #: advanced/nfs/hostprops.ui:253 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is " "not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only " "that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but " "also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called " "the subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information " "about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the " "client. This can cause problems with accessing files that are renamed while " "a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is " "exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more " "general access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported " "at the root and may see lots of file renames, should be exported with " "subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at " "least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which " "subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree " "checks enabled.\n" "

" msgstr "" "Alampuu kontrollita\n" "

\n" "See keelab alampuu kontrolli, mis mõnevõrra vähendab turvalisust, kuid võib " "teatud olukorras parandada töökindlust.\n" "

\n" "

\n" "Kui jagatakse välja failisüsteemi alamkataloog, aga mitte terve " "failisüsteem, peab server NFS soovi saabudes kontrollima mitte ainult seda, " "et kasutatav fail asub sobivas failisüsteemis (see on päris lihtne), vaid ka " "seda, et see asub väljajagatavas puus (mis on palju keerulisem). Seda " "nimetataksegi alampuu kontrolliks (subtree_check).\n" "

\n" "

\n" "Sellise kontrolli teostamiseks peab server lisama teabe faili asukoha kohta " "niinimetatud \"failipidemesse\", mis edastatakse kliendile. See võib " "tekitada probleeme ligipääsul failidele, mis nimetati ümber ajal, mil need " "olid kliendil avatud (paljudel lihtsamatel juhtudel ei juhtu siiski midagi " "halba).\n" "

\n" "

\n" "Alampuu kontrolliga tagatakse ka see, et sellistele failidele kataloogides, " "millele on ligipääs ainult administraatoril, pääseb ligi ainult juhul, kui " "failisüsteem on välja jagatud administraatorit teisendamata (vaata allpool), " "isegi juhul, kui fail ise võimaldab laiemat ligipääsu.\n" "

\n" "

\n" "Rusikareeglina tuleks kodukataloogi failisüsteem, mis tavaliselt jagatakse " "välja juurena ja kus võib ette tulla hulganisti failide ümbernimetamisi, " "eksportida alampuu kontrolli välja lülitades. Peamiselt lugemiseks mõeldud " "failisüsteem, kus usutavasti failide ümbernimetamine on harv nähtus (nt. /" "usr või /var) ja milles jagatakse välja alamkatalooge, tuleks tõenäoliselt " "välja jagada alampuu kontrolli lubades.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:276 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "E&baturvaline lukustus" #: advanced/nfs/hostprops.ui:279 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read " "access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock " "requests, and many current NFS clients still exist which are based on the " "old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files " "which are world readable.\n" "

" msgstr "" "Ebaturvaline lukustus\n" "

\n" "See paneb NFS serveri loobuma nõudmast autentimist lukustussoovide korral (s." "t. soovid, mis kasutavad NLM protokolli). Tavaliselt nõuab NFS server " "lukustussoovi korral selle kasutaja tunnuseid, kel on faili lugemisõigus. " "Selle lipu korral aga seda ei kontrollita.\n" "

\n" "

\n" "Varasemad NFS klientrakendused ei saatnud lukustussoovidega tunnuseid ja " "veel tänagi ei tee seda paljud NFS kliendid. Kasuta seda lippu, kui leiad, " "et saad lukustada ainult globaalselt loetavaid faile.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:303 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "Kasutaja sidumine" #: advanced/nfs/hostprops.ui:323 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "&Kõigi teisendamine" #: advanced/nfs/hostprops.ui:326 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public " "FTP directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "Kõigi teisendamine\n" "

\n" "Seob kõik UID-id ja GID-id anonüümse kasutajaga. Mõistlik avalike FTP " "kataloogide, uudistegruppide puhverkataloogide jms. väljajagamisel NFS " "kaudu.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:336 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "Administraato&rit ei teisendata" #: advanced/nfs/hostprops.ui:339 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does " "not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user " "bin.\n" "

" msgstr "" "Administraatorit ei teisendata\n" "

\n" "Lülitab administraatori teisendamise välja. Mõistlik peamiselt terminalide " "korral.\n" "

\n" "administraatori teisendamine\n" "

\n" "Seob UID/GID 0 soovid anonüümse kasutaja UID/GID-iga. Pane tähele, et see ei " "kehti muude, samuti tundlikuks osutuda võivate UID-ide kohta, näiteks " "kasutaja 'bin'.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:362 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "Anonüümne &UID:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID

These options explicitly set the uid and gid of " "the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, " "where you might want all requests appear to be from one user.

" msgstr "" "Anonüümne UID/GID

Nendega määratakse otseselt anonüümse konto UID " "ja GID. Peamiselt mõttekas PC/NFS klientidele, kus soovitakse lasta kõigil " "soovidel näida ühe kasutaja soovidena.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "FF" #: advanced/nfs/hostprops.ui:408 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "Anonüümne &GID:" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "Lubatud &masinad" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "Lubatud masinate nimekiri" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory " "via NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column " "shows the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "Siin näidatakse masinaid, millel on lubatud antud kataloogi üle NFS " "kasutada.\n" "Esimeses veerus on masina nimi või aadress, teises ligipääsu parameetrid. " "Nimi '*' tagab avaliku ligipääsu." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "Lis&a masin..." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "Muu&da masinat..." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "&Eemalda masin" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "Nimi/aadress" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Kataloog:" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "Selle kataloogi jagamine ko&htvõrgus" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "&NFS kasutamine (Linux/UNIX)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "A&valik" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "Ki&rjutatav" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "Rohkem NFS valikui&d" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "S&amba kasutamine (Microsoft(R) Windows(R))" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "Samba valikud" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "&Avalik" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "Rohk&em Samba valikuid" #: simple/controlcenter.ui:30 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "SMB ja NFS serverid ei ole arvutisse paigaldatud. Selle mooduli kasutamiseks " "aga peavad need olema paigaldatud." #: simple/controlcenter.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "Lubatakse &failijagamine kohtvõrgus" #: simple/controlcenter.ui:58 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "Li&htne jagamine" #: simple/controlcenter.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME " "folder, without knowing the root password." msgstr "" "Sisselülitamisel võivad kasutajad jagada oma kodukataloogi katalooge ilma " "administraatori parooli teadmata." #: simple/controlcenter.ui:126 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "&Täiustatud jagamine" #: simple/controlcenter.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "Sisselülitamisel võivad kasutajad jagada mis tahes kataloogi, kui neil on " "vajalike konfiguratsioonifailide kirjutamise õigus või kui nad teavad " "administraatori parooli." #: simple/controlcenter.ui:230 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "&NFS kasutamine (Linux/UNIX)" #: simple/controlcenter.ui:244 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "&Samba kasutamine (Microsoft(R) Windows(R))" #: simple/controlcenter.ui:265 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "Lu&batud kasutajad" #: simple/controlcenter.ui:294 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "Jagatud kataloogid" #: simple/controlcenter.ui:314 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" #: simple/controlcenter.ui:325 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: simple/controlcenter.ui:366 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "Lis&a..." #: simple/controlcenter.ui:377 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "&Muuda..." #: simple/groupconfiggui.ui:44 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr "Katalooge jagada lubatakse kõigil kasutajatel" #: simple/groupconfiggui.ui:104 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "Kasutaja eemaldamine" #: simple/groupconfiggui.ui:120 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "Grupi liikmed võivad katalooge jagada administraatori paroolita" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Häälestus" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "&Vaikimisi" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Muud" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Põhiomadused" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lis&a..." #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "Ainult" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "M&uud" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "NFS valikud" #~ msgid "KcmInterface" #~ msgstr "KcmInterface" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+G" #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Alt+V" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+R" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D" #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+X" #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+I" #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+K" #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+W"