# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Estonian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2004, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 11:15+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: attendeeselector.cpp:32 msgid "Select Attendees" msgstr "Osalejate valik" #: attendeeselector.cpp:45 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Klõpsa uue osaleja lisamiseks" #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "Vali asendaja" #: delegateselector.cpp:37 msgid "Delegate:" msgstr "Asendaja:" #: delegateselector.cpp:40 msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "Teavitamine sündmuste olekumuutuste korral." #: text_calendar.cpp:343 msgid "Incidence with no summary" msgstr "Sündmus ilma kokkuvõtteta" #: text_calendar.cpp:347 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Vastus: %1" #: text_calendar.cpp:350 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "Delegeeritud. %1" #: text_calendar.cpp:353 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "Edastatud: %1" #: text_calendar.cpp:356 #, c-format msgid "Declined Counter Proposal: %1" msgstr "" #: text_calendar.cpp:412 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Faili salvestamine KOrganizerisse ebaõnnestus" #: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 msgid "\"%1\" occurred already." msgstr "" #: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 msgid "\"%1\" is currently in-progress." msgstr "" #: text_calendar.cpp:445 msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." msgstr "" #: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 msgid "\"%1\" is past due." msgstr "" #: text_calendar.cpp:460 msgid "\"%1\" has already started." msgstr "" #: text_calendar.cpp:469 msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." msgstr "" #: text_calendar.cpp:474 msgid "\"%1\", happening all day, has already started." msgstr "" #: text_calendar.cpp:486 msgid "Do you still want to accept the invitation?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:488 msgid "Do you still want to accept the task?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:492 msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:494 msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:497 msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:499 #, fuzzy msgid "Do you still want to send a counter proposal?" msgstr "Loo vastuettepanek..." #: text_calendar.cpp:501 msgid "Do you still want to send a decline response?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:503 msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:505 msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:508 msgid "Do you still want to delegate this invitation?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:510 msgid "Do you still want to delegate this task?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:514 msgid "Do you still want to forward this invitation?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:516 msgid "Do you still want to forward this task?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:519 msgid "Do you still want to check your calendar?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:522 msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:524 msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:529 msgid "%1?" msgstr "" #: text_calendar.cpp:534 msgid "" "%1\n" "%2" msgstr "" #: text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "Vastus kutsele" #: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: text_calendar.cpp:587 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "Delegeerimine korraldajale ei ole võimalik." #: text_calendar.cpp:701 #, fuzzy msgid "Decline Counter Proposal" msgstr "Loo vastuettepanek..." #: text_calendar.cpp:734 msgid "" "You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving " "a response will not be possible.\n" "Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." msgstr "" #: text_calendar.cpp:754 msgid "" "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "Unable to continue." msgstr "" #: text_calendar.cpp:808 msgid "" "The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send " "them an email message if you desire.\n" "\n" "Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" "Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." msgstr "" #: text_calendar.cpp:812 #, fuzzy msgid "Send Email to Organizer" msgstr "Faili salvestamine KOrganizerisse ebaõnnestus" #: text_calendar.cpp:813 msgid "Do Not Send" msgstr "" #: text_calendar.cpp:814 msgid "Send EMail" msgstr "" #: text_calendar.cpp:823 #, fuzzy, c-format msgid "Re: %1" msgstr "Vastus: %1" #: text_calendar.cpp:880 msgid "Open Attachment" msgstr "" #: text_calendar.cpp:881 msgid "Save Attachment As..." msgstr "" #: text_calendar.cpp:901 #, fuzzy msgid "Accept invitation" msgstr "Võta vastu" #: text_calendar.cpp:903 #, fuzzy msgid "Accept invitation conditionally" msgstr "Võta vastu tingimustega" #: text_calendar.cpp:905 #, fuzzy msgid "Accept counter proposal" msgstr "Loo vastuettepanek..." #: text_calendar.cpp:907 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "Loo vastuettepanek..." #: text_calendar.cpp:909 msgid "Throw mail away" msgstr "Viska kiri minema" #: text_calendar.cpp:911 #, fuzzy msgid "Decline invitation" msgstr "Vastus kutsele" #: text_calendar.cpp:913 #, fuzzy msgid "Decline counter proposal" msgstr "Loo vastuettepanek..." #: text_calendar.cpp:915 msgid "Check my calendar..." msgstr "Kontrolli kalendrit..." #: text_calendar.cpp:917 #, fuzzy msgid "Record response into my calendar" msgstr "Sisesta kalendrisse" #: text_calendar.cpp:919 #, fuzzy msgid "Record invitation into my calendar" msgstr "Sisesta kalendrisse" #: text_calendar.cpp:921 msgid "Move this invitation to my trash folder" msgstr "" #: text_calendar.cpp:923 #, fuzzy msgid "Delegate invitation" msgstr "Delegeeri sündmus" #: text_calendar.cpp:925 #, fuzzy msgid "Forward invitation" msgstr "Edasta sündmus" #: text_calendar.cpp:927 #, fuzzy msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "Eemalda kalendrist" #: text_calendar.cpp:930 msgid "Open attachment \"%1\"" msgstr "" #: ui_attendeeselector.ui:28 #, no-c-format msgid "Add" msgstr "" #: ui_attendeeselector.ui:39 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "" #~ msgid "Decline incidence" #~ msgstr "Lükka tagasi" #~ msgid "Summary unspecified" #~ msgstr "Kokkuvõte määramata" #~ msgid "Location unspecified" #~ msgstr "Asukoht määramata" #~ msgid "What:" #~ msgstr "Mis:" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Kus:" #~ msgid "Start Time:" #~ msgstr "Algusaeg:" #~ msgid "" #~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" #~ "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "" #~ "_: %1: Start Date\n" #~ "%1 (time unspecified)" #~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)" #~ msgid "End Time:" #~ msgstr "Lõpuaeg:" #~ msgid "" #~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n" #~ "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "" #~ "_: %1: End Date\n" #~ "%1 (time unspecified)" #~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Määramata" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Kestvus:" #~ msgid "" #~ "_n: 1 hour \n" #~ "%n hours " #~ msgstr "" #~ "1 tund \n" #~ "%n tundi " #~ msgid "" #~ "_n: 1 minute \n" #~ "%n minutes " #~ msgstr "" #~ "1 minut \n" #~ "%n minutit " #~ msgid "Description unspecified" #~ msgstr "Kirjeldus määramata" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Kokkuvõte:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Kirjeldus:" #~ msgid "

You have been invited to this meeting

" #~ msgstr "

Sind kutsutakse sellele kohtumisele

" #~ msgid "

You have been assigned this task

" #~ msgstr "

Sulle on antud see ülesanne

" #~ msgid "

Sender accepts this meeting invitation

" #~ msgstr "

Saatja võtab vastu kutse sellele kohtumisele

" #~ msgid "

Sender accepts this task

" #~ msgstr "

Saatja võtab selle ülesande vastu

" #~ msgid "

Sender tentatively accepts this meeting invitation

" #~ msgstr "

Saatja võtab tingimustega vastu kutse sellele kohtumisele

" #~ msgid "

Sender tentatively accepts this task

" #~ msgstr "

Saatja võtab tingimustega vastu selle ülesande

" #~ msgid "

Sender declines this meeting invitation

" #~ msgstr "

Saatja lükkab tagasi kutse sellele kohtumisele

" #~ msgid "

Sender declines this task

" #~ msgstr "

Saatja lükkab tagasi selle ülesande

" #~ msgid "

Unknown response to this meeting invitation

" #~ msgstr "

Tundmatu vastus selle kohtumise kutsele

" #~ msgid "

Unknown response to this task

" #~ msgstr "

Tundmatu vastus sellele ülesandele

" #~ msgid "

This meeting has been canceled

" #~ msgstr "

See kohtumine jäeti ära

" #~ msgid "

This task was canceled

" #~ msgstr "

See ülesanne jäeti ära

" #~ msgid "

This event has been published

" #~ msgstr "

See sündmus on avaldatud

" #~ msgid "

This task has been published

" #~ msgstr "

See ülesanne on avaldatud

" #~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" #~ msgstr "Viga: iMIP kiri tundmatu meetodiga: '%1'" #~ msgid "[Enter this into my calendar]" #~ msgstr "[Sisesta kalendrisse]" #~ msgid "[Accept]" #~ msgstr "[Võta vastu]" #~ msgid "" #~ "_: Accept conditionally\n" #~ "[Accept cond.]" #~ msgstr "[Võta vastu tingimustega]" #~ msgid "[Decline]" #~ msgstr "[Lükka tagasi]" #~ msgid "[Check my calendar...]" #~ msgstr "[Kontrolli kalendrit...]" #~ msgid "[Enter this into my task list]" #~ msgstr "[Sisesta ülesannete loendisse]" #~ msgid "[Remove this from my calendar]" #~ msgstr "[Eemalda kalendrist]"