# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Estonian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2004, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 11:15+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: text_calendar.cpp:326 msgid "Incidence with no summary" msgstr "Sündmus ilma kokkuvõtteta" #: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Vastus: %1" #: text_calendar.cpp:333 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "Delegeeritud. %1" #: text_calendar.cpp:336 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "Edastatud: %1" #: text_calendar.cpp:386 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Faili salvestamine KOrganizerisse ebaõnnestus" #: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "Vastus kutsele" #. i18n("Decline Counter Proposal") #: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: text_calendar.cpp:441 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "Delegeerimine korraldajale ei ole võimalik." #: text_calendar.cpp:648 msgid "Accept incidence" msgstr "Võta vastu" #: text_calendar.cpp:650 msgid "Accept incidence conditionally" msgstr "Võta vastu tingimustega" #: text_calendar.cpp:655 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "Loo vastuettepanek..." #: text_calendar.cpp:657 msgid "Throw mail away" msgstr "Viska kiri minema" #: text_calendar.cpp:659 msgid "Decline incidence" msgstr "Lükka tagasi" #: text_calendar.cpp:664 msgid "Check my calendar..." msgstr "Kontrolli kalendrit..." #: text_calendar.cpp:666 msgid "Enter incidence into my calendar" msgstr "Sisesta kalendrisse" #: text_calendar.cpp:668 msgid "Delegate incidence" msgstr "Delegeeri sündmus" #: text_calendar.cpp:670 msgid "Forward incidence" msgstr "Edasta sündmus" #: text_calendar.cpp:672 msgid "Remove incidence from my calendar" msgstr "Eemalda kalendrist" #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "Vali asendaja" #: delegateselector.cpp:37 msgid "Delegate:" msgstr "Asendaja:" #: delegateselector.cpp:40 msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "Teavitamine sündmuste olekumuutuste korral." #: attendeeselector.cpp:31 msgid "Select Attendees" msgstr "Osalejate valik" #: attendeeselector.cpp:44 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Klõpsa uue osaleja lisamiseks" #~ msgid "Summary unspecified" #~ msgstr "Kokkuvõte määramata" #~ msgid "Location unspecified" #~ msgstr "Asukoht määramata" #~ msgid "What:" #~ msgstr "Mis:" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Kus:" #~ msgid "Start Time:" #~ msgstr "Algusaeg:" #~ msgid "" #~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" #~ "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "" #~ "_: %1: Start Date\n" #~ "%1 (time unspecified)" #~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)" #~ msgid "End Time:" #~ msgstr "Lõpuaeg:" #~ msgid "" #~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n" #~ "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "" #~ "_: %1: End Date\n" #~ "%1 (time unspecified)" #~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Määramata" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Kestvus:" #~ msgid "" #~ "_n: 1 hour \n" #~ "%n hours " #~ msgstr "" #~ "1 tund \n" #~ "%n tundi " #~ msgid "" #~ "_n: 1 minute \n" #~ "%n minutes " #~ msgstr "" #~ "1 minut \n" #~ "%n minutit " #~ msgid "Description unspecified" #~ msgstr "Kirjeldus määramata" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Kokkuvõte:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Kirjeldus:" #~ msgid "

You have been invited to this meeting

" #~ msgstr "

Sind kutsutakse sellele kohtumisele

" #~ msgid "

You have been assigned this task

" #~ msgstr "

Sulle on antud see ülesanne

" #~ msgid "

Sender accepts this meeting invitation

" #~ msgstr "

Saatja võtab vastu kutse sellele kohtumisele

" #~ msgid "

Sender accepts this task

" #~ msgstr "

Saatja võtab selle ülesande vastu

" #~ msgid "

Sender tentatively accepts this meeting invitation

" #~ msgstr "

Saatja võtab tingimustega vastu kutse sellele kohtumisele

" #~ msgid "

Sender tentatively accepts this task

" #~ msgstr "

Saatja võtab tingimustega vastu selle ülesande

" #~ msgid "

Sender declines this meeting invitation

" #~ msgstr "

Saatja lükkab tagasi kutse sellele kohtumisele

" #~ msgid "

Sender declines this task

" #~ msgstr "

Saatja lükkab tagasi selle ülesande

" #~ msgid "

Unknown response to this meeting invitation

" #~ msgstr "

Tundmatu vastus selle kohtumise kutsele

" #~ msgid "

Unknown response to this task

" #~ msgstr "

Tundmatu vastus sellele ülesandele

" #~ msgid "

This meeting has been canceled

" #~ msgstr "

See kohtumine jäeti ära

" #~ msgid "

This task was canceled

" #~ msgstr "

See ülesanne jäeti ära

" #~ msgid "

This event has been published

" #~ msgstr "

See sündmus on avaldatud

" #~ msgid "

This task has been published

" #~ msgstr "

See ülesanne on avaldatud

" #~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" #~ msgstr "Viga: iMIP kiri tundmatu meetodiga: '%1'" #~ msgid "[Enter this into my calendar]" #~ msgstr "[Sisesta kalendrisse]" #~ msgid "[Accept]" #~ msgstr "[Võta vastu]" #~ msgid "" #~ "_: Accept conditionally\n" #~ "[Accept cond.]" #~ msgstr "[Võta vastu tingimustega]" #~ msgid "[Decline]" #~ msgstr "[Lükka tagasi]" #~ msgid "[Check my calendar...]" #~ msgstr "[Kontrolli kalendrit...]" #~ msgid "[Enter this into my task list]" #~ msgstr "[Sisesta ülesannete loendisse]" #~ msgid "[Remove this from my calendar]" #~ msgstr "[Eemalda kalendrist]"