# translation of kmobile.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-25 13:52+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "L&isa seade..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "&Eemalda seade" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Eemalda see seade" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "&Nimeta seade ümber..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Seadista seade..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Uue mobiili või välisseadme lisamine" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Palun vali kategooria, millesse uus seade kuulub:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "O&tsi uusi seadmeid..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "L&isa" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Ühtegi mobiili ei ole veel seadistatud." "

Kas soovid seadme nüüd kohe lisada?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "TDE mobiilihaldur" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Ära lisa" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Tundmatu seade" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "-" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Tundmatu ühendus" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "See seade ei vaja mingit seadistamist." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Mobiiltelefon" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Organizer" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Digitaalkaamera" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Muusika/MP3-mängija" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Kategooriateväline seade" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Märkmed" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Sobimatu seade (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Lukustusfaili %s lugemine ebaõnnestus. Palun uuri välja selle põhjus ja eemalda " "lukustusfail käsitsi." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "Lukustusfail %1 on kehtetu. Palun kontrolli õigusi." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Seade %1 on juba lukus." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Paistab, et seadme %1 on lukustanud mingi tundmatu protsess." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Palun kontrolli lukustuskataloogi õigusi." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "Lukustusfaili %1 loomine ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas selline asukoht on " "ikka olemas." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Lukustusfaili %1 loomine ebaõnnestus. Veakood oli %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfiguratsioon salvestatud" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Konfiguratsioon taastatud" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 eemaldatud" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Ühendus seadmega %1 loodud" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Ühendus seadmega %1 ebaõnnestus" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "%1 lahutatud" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "%1 lahutamine ebaõnnestus" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Loetud aadressiraamatu kirje %1, kokku %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Kontakti %1 salvestamine seadmele %2 ebaõnnestus" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Kontakt %1 salvestati seadmele %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Loeti märkus %1 seadmelt %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Salvestati märkus %1 seadmele %2" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "TDE mobiilihaldur" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Käivitamisel minimeeritakse süsteemsesse dokki" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Seadistused" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Esimene lehekülg" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Esimese lehekülje valikud" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Teine lehekülg" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Teise lehekülje valikud" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Lisa siia midagi" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "Sea&de" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Mobiili valimine" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Mobiil:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Lisa &uus seade..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "&Vali" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Katkesta"