# translation of ktnef.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003,2006. # Hasso Tepper , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:41+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@online.ee" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "TNEF atribuudid" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Vali element." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Valitud elementi ei saa salvestada." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ei õnnestunud, kontrolli õigusi." #: gui/ktnefmain.cpp:92 gui/ktnefmain.cpp:324 msgid "View" msgstr "" #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Vaata kasutades..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Ekstrakti" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Ekstrakti..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Ekstrakti kõik..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Kirja omadused" #: gui/ktnefmain.cpp:98 gui/ktnefmain.cpp:333 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "MAPI omadused" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Näita kirja teksti" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Salvesta kirja tekst kui..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Vaikekaust..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "Leiti 100 kaasatud faili" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Ühtki faili pole laaditud" #: gui/ktnefmain.cpp:150 gui/ktnefmain.cpp:234 gui/ktnefmain.cpp:305 #: gui/ktnefmain.cpp:403 msgid "Error" msgstr "" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Faili avamine ei õnnestunud." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "Leiti %n kaasatud fail\n" "Leiti %n kaasatud faili" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Faili \"%1\" ekstraktimine ei õnnestunud" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Failinimi" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Faili tüüp" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "Kirjale lisatud TNEF vormingus failide näitaja" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Lisaargument 'fail'" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Alternatiivne saaja lubatud" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Kirja klass" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Saatja soovib kättesaamise kinnitust" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "Saatja vastamise aadress" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Lugemiskinnituse soov" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Saaja muutmine keelatud" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "Algne tundlikkus" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "Raportisilt" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "Tundlikkus" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Teema" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "Kliendi lähetamise aeg" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "Saadeti näidatav otsimisvõti" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Teema prefiks" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "Saadeti näidatav kirje ID" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "Saadeti näidatav nimi" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "Kirja lähetamise ID" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Algse autori nimi" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "Omaniku kohtumise ID" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Vastamise soov" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "Saadeti näidatav aadressi tüüp" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Saadeti näidatav e-posti aadress" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Vestluse teema" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Vestluse indeks" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "TNEF korrelatsioonivõti" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Vastuse soov" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Saatja nimi" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "Saatja otsimisvõti" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Saatja aadressi tüüp" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Saatja e-posti aadress" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Kustutamine pärast lähetamist" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "'BCC:' näitamine" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "'Koopia:' näitamine" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "'Kellele:' näitamine" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Kirja kättetoimetamise aeg" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Kirja lipud" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Kirja suurus" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "Ülemkirje ID" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "Sent-Mail kirje ID" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Kirja saajad" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Lähetamislipud" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Kaasatud failiga" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Normaliseeritud teema" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF sünkroonis" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Kaasatud faili suurus" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Kaasatud faili number" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Juurdepääs" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Juurdepääsu tase" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "Siduv signatuur" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Kirjevõti" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Kirjevõtme salvestamine" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "Kirje ID salvestamine" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Objekti tüüp" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "Kirje ID" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Kirja põhitekst" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "RTF sünkroniseerimise põhiteksti CRC" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "RTF sünkroniseerimise põhitekstiarv" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "RTF sünkroniseerimise põhiteksti silt" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "Tihendatud RTF" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "RTF sünkroniseerimise prefiksiarv" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "RTF sünkroniseerimise lõpetusarv" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "HTML kirja põhitekst" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "Kirja ID" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "Ülemkirja ID" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Toiming" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Toimingu lipp" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Toimingu kuupäev" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Vaate nimi" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Loomisaeg" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Viimase muutmise aeg" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Otsimisvõti" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "Abimaski salvestamine" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "MDB pakkuja" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Kaasatud faili andmed" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Kaasatud faili kodeering" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Kaasatud faili laiend" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Kaasamise meetod" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Kaasatud faili pikk nimi" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "Kaasatud faili renderduspositsioon" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "Kaasatud faili MIME silt" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Kaasatud faili lipud" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Konto" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Genereerimine" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Eesnimi" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Võtmesõna" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Keel" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Perekonnanimi" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Firma nimi" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Tiitel" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Osakonna nimi" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Riik" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Asukoht" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Osariik/provints" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Keskmine nimi" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Nime prefiksi näitamine" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Kellelt" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Andmed saadetud" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Andmed saadud" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Kirja olek" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "Ülema ID" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "Vestluse ID" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Põhitekst" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Kaasatud faili tiitel" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "Kaasatud metafail" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Kaasatud faili loomisaeg" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Kaasatud faili muutmisaeg" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Muutmise kuupäev" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Kaasatud faili transpordifaili nimi" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "Kaasatud faili renderdamise andmed" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "MAPI omadused" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Saajate tabel" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Kaasatud faili MAPI omadused" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "TNEF versioon" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "OEM koodileht" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "Salvestatud kontakt" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "Kontakti perekonna- ja eesnimi" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "Kontakti firma ja täielik nimi" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "Kontakti 1. e-posti aadress täielikult" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "Kontakti 1. e-posti aadressi tüüp" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "Kontakti 1. e-posti aadress" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "Kontakti 1. e-posti aadressi näidatav nimi" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "Kontakti 1. e-posti aadressi kirje ID" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "Kontakti 2. e-posti aadress täielikult" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "Kontakti 2. e-posti aadressi tüüp" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "Kontakti 2. e-posti aadress" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "Kontakti 2. e-posti aadressi näidatav nimi" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "Kontakti 2. e-posti aadressi kirje ID" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Kohtumise asukoht" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Kohtumise alguskuupäev" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Kohtumise lõppkuupäev" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Kohtumise kestvus" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Kohtumise vastuse olek" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Kohtumine on korduv" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Kohtumise kordumise tüüp" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Kohtumise kordumise muster" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Meeldetuletuse aeg" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Meeldetuletus määratud" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Lõppkuupäev" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Meeldetuletuse järgmine kord" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "MIME tüüp:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:141 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Faili suurus:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:242 #, no-c-format msgid "&Save" msgstr "" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:250 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: gui/ktnefui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Toiming" #: gui/ktnefui.rc:19 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: gui/ktnefui.rc:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""