# translation of tdeio_sieve.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003. # Hasso Tepper , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-07 22:35+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Ühendumine serveriga %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Ühendus serveriga katkes." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Serveri tuvastamine ebaõnnestus." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " "the operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Cancel" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Autentimine ebaõnnestus." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Kasutaja autentimine..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentimine ebaõnnestus." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Valmis." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Skripti aktiveerimine..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Skripti aktiveerimisel tekkis viga." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Skripti deaktiveerimisel tekkis viga." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Andmete saatmine" #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "TDEIO andmete edastamise viga." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Kvoot sai täis" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Võrgu viga" #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Üleslaadimise kontrollimine..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Skripti üleslaadimine ei olnud edukas.\n" "Tõenäoliselt on põhjuseks vead skriptis.\n" "Server vastas:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Skripti üleslaadimine ei olnud edukas.\n" "Skriptis võib esineda vigu." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Andmete tõmbamine" #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Lõpetamine..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Skripti allalaadimisel tekkis protokolliviga." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Kataloogid ei ole toetatud." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Faili kustutamine..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Server ei suvatsenud faili kusutada." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Chmod on võimalik ainult 0700 (aktiivne) või 0600 (mitteaktiivne skript)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Autentimise üksikasju pole antud." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Sieve autentimise üksikasjad" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Palun sisesta autentimise üksikasjad oma sieve konto jaoks (tavaliselt sama, " "mis sinu e-posti parool):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Autentimisel tekkis protokolliviga.\n" "Vali mingi muu meetod serveris %1 autentimiseks." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Autentimine ebaõnnestus.\n" "Tõenäoliselt oli parool vale.\n" "Server vastas:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Tekkis protokolliviga." #~ msgid "No compatible authentication methods found." #~ msgstr "Ühtegi ühilduvat autentimismeetodit ei leitud."