# translation of tdepimwizards.po to Estonian # Marek Laane , 2004-2005,2007-2008. # Hasso Tepper , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:34+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "eGroupware aadressiraamaturessursi loomine" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 #: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 msgid "Create eGroupware Calendar Resource" msgstr "eGroupware kalendriressursi loomine" #: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 msgid "Create eGroupware Notes Resource" msgstr "eGroupware sedeliteressursi loomine" #: egroupwarewizard.cpp:304 msgid "eGroupware Server" msgstr "eGroupware server" #: egroupwarewizard.cpp:309 msgid "&Server name:" msgstr "&Serveri nimi:" #: egroupwarewizard.cpp:315 msgid "&Domain name:" msgstr "&Domeeni nimi:" #: egroupwarewizard.cpp:321 msgid "&Username:" msgstr "Kas&utajanimi:" #: egroupwarewizard.cpp:327 msgid "&Password:" msgstr "&Parool:" #: egroupwarewizard.cpp:334 msgid "&Location xmlrpc.php on server:" msgstr "Fai&li xmlrpc.php asukoht serveris:" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" "Mõningais servereis ei pruugi fail xmlrpc.php asuda kataloogis \"egroupware\". " "Siin saab vajaduse korral määrata faili õige asukoha. Enamasti on küll ka " "vaikimisi pakutud asukoht õige." #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" msgstr "SS&L ühenduse kasutamine" #: egroupwarewizard.cpp:360 msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." msgstr "Anti vigane faili xmlrpc.php asukoht." #: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 #: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 msgid "Please fill in all fields." msgstr "Palun täida kõik väljad." #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgstr "Microsoft Exchange serveri seadistamisnõustaja" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" msgstr "Palun vali aadressiraamatu kaustad:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "Palun vali sündmuste, ülesannete ja päeviku kaustad:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgstr "Exchange kalendriressursi loomine" #: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 msgid "Exchange Server" msgstr "Exchange server" #: exchangewizard.cpp:81 msgid "Update Exchange Calendar Resource" msgstr "Exchange kalendriressursi uuendamine" #: exchangewizard.cpp:114 msgid "Create Exchange Addressbook Resource" msgstr "Exchange aadressiraamaturessursi loomine" #: exchangewizard.cpp:142 msgid "Update Exchange Addressbook Resource" msgstr "Exchange aadressiraamaturessursi uuendamine" #: exchangewizard.cpp:228 msgid "Microsoft Exchange Server" msgstr "Microsoft Exchange server" #: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 #: sloxwizard.cpp:229 msgid "Server name:" msgstr "Serveri nimi:" #: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 msgid "User name:" msgstr "Kasutajanimi:" #: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 #: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 #: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 msgid "Save password" msgstr "Parool salvestatakse" #: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 msgid "Encrypt communication with server" msgstr "Suhtlemine serveriga krüptitakse" #: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 msgid "TDE Groupware Wizard" msgstr "TDE grupitöö nõustaja" #: groupwisemain.cpp:41 msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" msgstr "Novelli GroupWise seadistamisnõustaja" #: groupwisewizard.cpp:57 msgid "Create GroupWise Calendar Resource" msgstr "GroupWise kalendriressursi loomine" #: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:87 msgid "Update GroupWise Calendar Resource" msgstr "GroupWise kalendriressursi uuendamine" #: groupwisewizard.cpp:116 msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" msgstr "GroupWise aadressiraamaturessursi loomine" #: groupwisewizard.cpp:145 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "GroupWise aadressiraamaturessursi uuendamine" #: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:281 msgid "Path to SOAP interface:" msgstr "SOAP-liidese asukoht:" #: groupwisewizard.cpp:312 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: groupwisewizard.cpp:318 msgid "Create Mail Account" msgstr "E-posti konto loomine" #: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" #: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 msgid "Full name:" msgstr "Täielik nimi:" #: groupwisewizard.cpp:368 msgid "Invalid email address entered." msgstr "Anti vigane e-posti aadress." #: kmailchanges.cpp:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: kmailchanges.cpp:38 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" #: kmailchanges.cpp:39 msgid "Notes" msgstr "Märkmed" #: kmailchanges.cpp:40 msgid "Tasks" msgstr "Ülesanded" #: kmailchanges.cpp:41 msgid "Journal" msgstr "Päevik" #: kmailchanges.cpp:150 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Lahutatud IMAP konto loomine KMailile" #: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "IMAP konto loomine KMailile" #: kolabkmailchanges.cpp:133 msgid "Kolab Server Mail" msgstr "Kolabi serveri e-post" #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 msgid "Kolab Server" msgstr "Kolabi server" #: kolabmain.cpp:41 msgid "Kolab Configuration Wizard" msgstr "Kolabi seadistamisnõustaja" #: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 msgid "Setup LDAP Search Account" msgstr "LDAP otsingukonto seadistamine" #: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 msgid "Create Calendar IMAP Resource" msgstr "IMAP kalendriressursi loomine" #: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 msgid "Create Contact IMAP Resource" msgstr "IMAP kontaktiressursi loomine" #: kolabwizard.cpp:141 msgid "Create Notes IMAP Resource" msgstr "IMAP sedeliteressursi loomine" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net" msgstr "Sinu e-posti aadress Kolabi serveris. Vorming: nimi@kuskil.ee" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" msgstr "Tegelik nimi:" #: kolabwizard.cpp:290 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" msgstr "IMAP konto kasutamine grupitööväliste kaustade puhul" #: kolabwizard.cpp:294 msgid "Server Version" msgstr "Serveri versioon" #: kolabwizard.cpp:295 msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." msgstr "Vali kasutatava Kolabi serveri versioon." #: kolabwizard.cpp:296 msgid "Kolab 1" msgstr "Kolab 1" #: kolabwizard.cpp:297 msgid "Kolab 2" msgstr "Kolab 2" #: main.cpp:20 msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "TDE-PIM grupitöö seadistamisnõustaja" #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Serveri tüüp, millega soovid oma TDE ühendada:" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" #: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. i18n: file egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Server name" msgstr "Serveri nimi" #. i18n: file egroupware.kcfg line 14 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Domain name" msgstr "Domeeni nimi" #. i18n: file egroupware.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "User name" msgstr "Kasutajanimi" #. i18n: file egroupware.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "User password" msgstr "Kasutaja parool" #. i18n: file egroupware.kcfg line 26 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "XMLRPC location on server" msgstr "XMLRPC asukoht serveris" #. i18n: file egroupware.kcfg line 30 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use SSL connection" msgstr "SSL ühenduse kasutamine" #. i18n: file egroupware.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Log File" msgstr "Logifail" #. i18n: file groupwise.kcfg line 13 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: file groupwise.kcfg line 20 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Path to SOAP interface" msgstr "SOAP-liidese asukoht" #. i18n: file groupwise.kcfg line 28 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Email Address" msgstr "E-posti aadress" #. i18n: file groupwise.kcfg line 31 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Full Name of User" msgstr "Kasutaja täielik nimi" #. i18n: file groupwise.kcfg line 34 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Create email account" msgstr "E-posti konto loomine" #. i18n: file groupwise.kcfg line 39 #: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Save Password" msgstr "Parool salvestatakse" #. i18n: file groupwise.kcfg line 43 #: rc.cpp:51 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Use HTTPS" msgstr "HTTPS-i kasutamine" #. i18n: file groupwise.kcfg line 53 #: rc.cpp:57 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Id of KCal resource" msgstr "KCal ressursi ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "KABC ressursi ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Id of KMail account for receiving mail" msgstr "KMaili konto ID kirjade saamiseks" #. i18n: file groupwise.kcfg line 63 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Id of KMail transport for sending mail" msgstr "KMaili transpordiviisi ID kirjade saatmiseks" #. i18n: file kolab.kcfg line 10 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Kolab server name" msgstr "Kolabi serveri nimi" #. i18n: file kolab.kcfg line 14 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Kolab user name" msgstr "Kolabi kasutaja nimi" #. i18n: file kolab.kcfg line 18 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Real user name" msgstr "Tegelik kasutajanimi" #. i18n: file kolab.kcfg line 22 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Kolab user password" msgstr "Kolabi kasutaja parool" #. i18n: file kolab.kcfg line 31 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" msgstr "IMAP konto kasutamine grupitööväliste kaustade puhul" #. i18n: file kolab.kcfg line 36 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" msgstr "Kolab 1 vanade seadistuste lubamine" #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" msgstr "Scalix-server" #: scalixmain.cpp:41 msgid "Scalix Configuration Wizard" msgstr "Scalixi seadistamisnõustaja" #: scalixwizard.cpp:93 msgid "Setup ScalixAdmin Account" msgstr "Scalixi haldurikonto seadistamine" #: scalixwizard.cpp:197 msgid "Synchronize Scalix Account" msgstr "Scalixi konto sünkroniseerimine" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgstr "" "KMaili käivitamine esialgseks sünkroniseerimiseks Scalix-serveriga nurjus" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: Joe User" msgstr "Sinu täielik nimi: Näide: Jaan Jalgratas" #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" "Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "Sinu e-posti aadress Scalix-serveris. Näide: nimi@kuskil.ee" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com" msgstr "Scalix-serveri nimi või IP. Näide: scalix.domeen.ee" #: scalixwizard.cpp:394 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" #: scalixwizard.cpp:399 msgid "The user respectively login name. Example: joe" msgstr "Kasutajanimi sisselogimiseks. Näide: jaan" #: scalixwizard.cpp:408 msgid "The password to your login." msgstr "Parool sisselogimiseks." #: scalixwizard.cpp:412 msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?." msgstr "Kas salvestada parool TDEWalletis?" #: scalixwizard.cpp:414 msgid "Use Secure Connection:" msgstr "Turvalise ühenduse kasutamine:" #: scalixwizard.cpp:417 msgid "No encryption" msgstr "Krüptimine puudub" #: scalixwizard.cpp:418 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS krüptimine" #: scalixwizard.cpp:419 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL krüptiamine" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgstr "Vali krüptimisviis, mida toetab server." #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" msgstr "Autentimisviis:" #: scalixwizard.cpp:427 msgid "Password" msgstr "Parool" #: scalixwizard.cpp:428 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: scalixwizard.cpp:429 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: scalixwizard.cpp:430 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: scalixwizard.cpp:431 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgstr "Vali autentimisviis, mida toetab server." #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgstr "SUSE LINUXi Openexchange serveri seadistamisnõustaja" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgstr "SLOX kalendriressursi loomine" #: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 msgid "Openexchange Server" msgstr "Openexchange server" #: sloxwizard.cpp:84 msgid "Update SLOX Calendar Resource" msgstr "SLOX kalendriressursi uuendamine" #: sloxwizard.cpp:115 msgid "Create SLOX Addressbook Resource" msgstr "SLOX aadressiraamaturessursi loomine" #: sloxwizard.cpp:141 msgid "Update SLOX Addressbook Resource" msgstr "SLOX aadressiraamaturessursi uuendamine" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUXi OpenExchange server"