# translation of tdepimwizards.po to Estonian # Marek Laane , 2004-2005,2007-2008. # Hasso Tepper , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:34+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "eGroupware aadressiraamaturessursi loomine" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 #: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 msgid "Create eGroupware Calendar Resource" msgstr "eGroupware kalendriressursi loomine" #: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 msgid "Create eGroupware Notes Resource" msgstr "eGroupware sedeliteressursi loomine" #: egroupwarewizard.cpp:304 msgid "eGroupware Server" msgstr "eGroupware server" #: egroupwarewizard.cpp:309 msgid "&Server name:" msgstr "&Serveri nimi:" #: egroupwarewizard.cpp:315 msgid "&Domain name:" msgstr "&Domeeni nimi:" #: egroupwarewizard.cpp:321 msgid "&Username:" msgstr "Kas&utajanimi:" #: egroupwarewizard.cpp:327 msgid "&Password:" msgstr "&Parool:" #: egroupwarewizard.cpp:334 msgid "&Location xmlrpc.php on server:" msgstr "Fai&li xmlrpc.php asukoht serveris:" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to " "that file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" "Mõningais servereis ei pruugi fail xmlrpc.php asuda kataloogis \"egroupware" "\". Siin saab vajaduse korral määrata faili õige asukoha. Enamasti on küll " "ka vaikimisi pakutud asukoht õige." #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" msgstr "SS&L ühenduse kasutamine" #: egroupwarewizard.cpp:360 msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." msgstr "Anti vigane faili xmlrpc.php asukoht." #: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 #: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 msgid "Please fill in all fields." msgstr "Palun täida kõik väljad." #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgstr "Microsoft Exchange serveri seadistamisnõustaja" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" msgstr "Palun vali aadressiraamatu kaustad:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "Palun vali sündmuste, ülesannete ja päeviku kaustad:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgstr "Exchange kalendriressursi loomine" #: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 msgid "Exchange Server" msgstr "Exchange server" #: exchangewizard.cpp:81 msgid "Update Exchange Calendar Resource" msgstr "Exchange kalendriressursi uuendamine" #: exchangewizard.cpp:114 msgid "Create Exchange Addressbook Resource" msgstr "Exchange aadressiraamaturessursi loomine" #: exchangewizard.cpp:142 msgid "Update Exchange Addressbook Resource" msgstr "Exchange aadressiraamaturessursi uuendamine" #: exchangewizard.cpp:228 msgid "Microsoft Exchange Server" msgstr "Microsoft Exchange server" #: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 #: sloxwizard.cpp:229 msgid "Server name:" msgstr "Serveri nimi:" #: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 msgid "User name:" msgstr "Kasutajanimi:" #: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 #: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 #: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 msgid "Save password" msgstr "Parool salvestatakse" #: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 msgid "Encrypt communication with server" msgstr "Suhtlemine serveriga krüptitakse" #: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 msgid "TDE Groupware Wizard" msgstr "TDE grupitöö nõustaja" #: groupwisemain.cpp:41 msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" msgstr "Novelli GroupWise seadistamisnõustaja" #: groupwisewizard.cpp:57 msgid "Create GroupWise Calendar Resource" msgstr "GroupWise kalendriressursi loomine" #: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:87 msgid "Update GroupWise Calendar Resource" msgstr "GroupWise kalendriressursi uuendamine" #: groupwisewizard.cpp:116 msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" msgstr "GroupWise aadressiraamaturessursi loomine" #: groupwisewizard.cpp:145 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "GroupWise aadressiraamaturessursi uuendamine" #: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:281 msgid "Path to SOAP interface:" msgstr "SOAP-liidese asukoht:" #: groupwisewizard.cpp:312 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: groupwisewizard.cpp:318 msgid "Create Mail Account" msgstr "E-posti konto loomine" #: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" #: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 msgid "Full name:" msgstr "Täielik nimi:" #: groupwisewizard.cpp:368 msgid "Invalid email address entered." msgstr "Anti vigane e-posti aadress." #: kmailchanges.cpp:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: kmailchanges.cpp:38 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" #: kmailchanges.cpp:39 msgid "Notes" msgstr "Märkmed" #: kmailchanges.cpp:40 msgid "Tasks" msgstr "Ülesanded" #: kmailchanges.cpp:41 msgid "Journal" msgstr "Päevik" #: kmailchanges.cpp:150 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Lahutatud IMAP konto loomine KMailile" #: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "IMAP konto loomine KMailile" #: kolabkmailchanges.cpp:133 msgid "Kolab Server Mail" msgstr "Kolabi serveri e-post" #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 msgid "Kolab Server" msgstr "Kolabi server" #: kolabmain.cpp:41 msgid "Kolab Configuration Wizard" msgstr "Kolabi seadistamisnõustaja" #: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 msgid "Setup LDAP Search Account" msgstr "LDAP otsingukonto seadistamine" #: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 msgid "Create Calendar IMAP Resource" msgstr "IMAP kalendriressursi loomine" #: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 msgid "Create Contact IMAP Resource" msgstr "IMAP kontaktiressursi loomine" #: kolabwizard.cpp:141 msgid "Create Notes IMAP Resource" msgstr "IMAP sedeliteressursi loomine" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net" msgstr "Sinu e-posti aadress Kolabi serveris. Vorming: nimi@kuskil.ee" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" msgstr "Tegelik nimi:" #: kolabwizard.cpp:290 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" msgstr "IMAP konto kasutamine grupitööväliste kaustade puhul" #: kolabwizard.cpp:294 msgid "Server Version" msgstr "Serveri versioon" #: kolabwizard.cpp:295 msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." msgstr "Vali kasutatava Kolabi serveri versioon." #: kolabwizard.cpp:296 msgid "Kolab 1" msgstr "Kolab 1" #: kolabwizard.cpp:297 msgid "Kolab 2" msgstr "Kolab 2" #: main.cpp:20 msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "TDE-PIM grupitöö seadistamisnõustaja" #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Serveri tüüp, millega soovid oma TDE ühendada:" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" #: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" msgstr "Scalix-server" #: scalixmain.cpp:41 msgid "Scalix Configuration Wizard" msgstr "Scalixi seadistamisnõustaja" #: scalixwizard.cpp:93 msgid "Setup ScalixAdmin Account" msgstr "Scalixi haldurikonto seadistamine" #: scalixwizard.cpp:197 msgid "Synchronize Scalix Account" msgstr "Scalixi konto sünkroniseerimine" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgstr "" "KMaili käivitamine esialgseks sünkroniseerimiseks Scalix-serveriga nurjus" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: Joe User" msgstr "Sinu täielik nimi: Näide: Jaan Jalgratas" #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" "Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "Sinu e-posti aadress Scalix-serveris. Näide: nimi@kuskil.ee" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com" msgstr "Scalix-serveri nimi või IP. Näide: scalix.domeen.ee" #: scalixwizard.cpp:394 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" #: scalixwizard.cpp:399 msgid "The user respectively login name. Example: joe" msgstr "Kasutajanimi sisselogimiseks. Näide: jaan" #: scalixwizard.cpp:408 msgid "The password to your login." msgstr "Parool sisselogimiseks." #: scalixwizard.cpp:412 msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?." msgstr "Kas salvestada parool TDEWalletis?" #: scalixwizard.cpp:414 msgid "Use Secure Connection:" msgstr "Turvalise ühenduse kasutamine:" #: scalixwizard.cpp:417 msgid "No encryption" msgstr "Krüptimine puudub" #: scalixwizard.cpp:418 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS krüptimine" #: scalixwizard.cpp:419 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL krüptiamine" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgstr "Vali krüptimisviis, mida toetab server." #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" msgstr "Autentimisviis:" #: scalixwizard.cpp:427 msgid "Password" msgstr "Parool" #: scalixwizard.cpp:428 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: scalixwizard.cpp:429 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: scalixwizard.cpp:430 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: scalixwizard.cpp:431 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgstr "Vali autentimisviis, mida toetab server." #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgstr "SUSE LINUXi Openexchange serveri seadistamisnõustaja" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgstr "SLOX kalendriressursi loomine" #: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 msgid "Openexchange Server" msgstr "Openexchange server" #: sloxwizard.cpp:84 msgid "Update SLOX Calendar Resource" msgstr "SLOX kalendriressursi uuendamine" #: sloxwizard.cpp:115 msgid "Create SLOX Addressbook Resource" msgstr "SLOX aadressiraamaturessursi loomine" #: sloxwizard.cpp:141 msgid "Update SLOX Addressbook Resource" msgstr "SLOX aadressiraamaturessursi uuendamine" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUXi OpenExchange server" #: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server name" msgstr "Serveri nimi" #: egroupware.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Domain name" msgstr "Domeeni nimi" #: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14 #, no-c-format msgid "User name" msgstr "Kasutajanimi" #: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18 #, no-c-format msgid "User password" msgstr "Kasutaja parool" #: egroupware.kcfg:26 #, no-c-format msgid "XMLRPC location on server" msgstr "XMLRPC asukoht serveris" #: egroupware.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Use SSL connection" msgstr "SSL ühenduse kasutamine" #: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Log File" msgstr "Logifail" #: groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: groupwise.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Path to SOAP interface" msgstr "SOAP-liidese asukoht" #: groupwise.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Email Address" msgstr "E-posti aadress" #: groupwise.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Full Name of User" msgstr "Kasutaja täielik nimi" #: groupwise.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Create email account" msgstr "E-posti konto loomine" #: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Save Password" msgstr "Parool salvestatakse" #: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Use HTTPS" msgstr "HTTPS-i kasutamine" #: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Id of KCal resource" msgstr "KCal ressursi ID" #: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "KABC ressursi ID" #: groupwise.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Id of KMail account for receiving mail" msgstr "KMaili konto ID kirjade saamiseks" #: groupwise.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Id of KMail transport for sending mail" msgstr "KMaili transpordiviisi ID kirjade saatmiseks" #: kolab.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Kolab server name" msgstr "Kolabi serveri nimi" #: kolab.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Kolab user name" msgstr "Kolabi kasutaja nimi" #: kolab.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Real user name" msgstr "Tegelik kasutajanimi" #: kolab.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Kolab user password" msgstr "Kolabi kasutaja parool" #: kolab.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" msgstr "IMAP konto kasutamine grupitööväliste kaustade puhul" #: kolab.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" msgstr "Kolab 1 vanade seadistuste lubamine"