# Translation of kjots.po to Estonian. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 1999. # Hasso Tepper , 2003. # Hasso Tepper , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 15:00+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #: KJotsMain.cpp:107 msgid "Next Book" msgstr "Järgmine raamat" #: KJotsMain.cpp:109 msgid "Previous Book" msgstr "Eelmine raamat" #: KJotsMain.cpp:111 msgid "Next Page" msgstr "Järgmine lehekülg" #: KJotsMain.cpp:113 msgid "Previous Page" msgstr "Eelmine lehekülg" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "&New Page" msgstr "&Uus lehekülg" #: KJotsMain.cpp:118 msgid "New &Book..." msgstr "Uus &raamat..." #: KJotsMain.cpp:121 msgid "Export Page" msgstr "Ekspordi lehekülg" #: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 msgid "To Text File..." msgstr "Tekstifaili..." #: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 msgid "To HTML File..." msgstr "HTML-faili..." #: KJotsMain.cpp:129 msgid "Export Book" msgstr "Ekspordi raamat" #: KJotsMain.cpp:137 msgid "&Delete Page" msgstr "Kustuta &lehekülg" #: KJotsMain.cpp:139 msgid "Delete Boo&k" msgstr "&Kustuta raamat" #: KJotsMain.cpp:142 msgid "Manual Save" msgstr "Käsitsi salvestamine" #: KJotsMain.cpp:153 msgid "Copy &into Page Title" msgstr "Kopeeri lehekülje pealk&irjaks" #: KJotsMain.cpp:164 msgid "Rename..." msgstr "Nimeta ümber..." #: KJotsMain.cpp:166 msgid "Insert Date" msgstr "Lisa kuupäev" #: KJotsMain.cpp:286 msgid "New Book" msgstr "Uus raamat" #: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "Raamatu nimi:" #: KJotsMain.cpp:318 msgid "Are you sure you want to delete the %1 book?" msgstr "Oled kindel, et soovid raamatu %1 kustutada?" #: KJotsMain.cpp:319 msgid "Delete Book" msgstr "Kustuta raamat" #: KJotsMain.cpp:362 msgid "Are you sure you want to delete the %1 page?" msgstr "" "Oled kindel, et soovid lehekülje %1 kustutada?" #: KJotsMain.cpp:364 msgid "Delete Page" msgstr "Kustuta lehekülg" #: KJotsMain.cpp:400 msgid "Autosave" msgstr "Salvestamine" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "" "The file %1 already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "Fail %1 eksisteerib juba. Soovid sa selle üle kirjutada?" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "File Exists" msgstr "Fail eksisteerib juba" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: KJotsMain.cpp:828 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. " "It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" "See järjehoidja on KJotsi vanemast versioonist ega ole täielikult toetatud. " "See võib, aga ei pruugi töötada. Mõttekam oleks see kustutada ja uuesti luua." #: KJotsMain.cpp:1119 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put " "the page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "Kõik leheküljed peavad raamatu sees olema. Soovid sa selle lehekülje jaoks " "uue raamatu teha või eelistad sa lehekülge üldse mitte liigutada?" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Create New Book" msgstr "Loo uus raamat" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Do Not Move Page" msgstr "Ära liiguta lehekülge" #: kjotsedit.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "Ava URL" #: kjotsentry.cpp:497 msgid "Rename Book" msgstr "Nimeta raamat ümber" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "%1 salvestamine" #: kjotsentry.cpp:536 msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "%1 sisu salvestamine faili %2" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, c-format msgid "Print: %1" msgstr "Trüki: %1" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "Pealkirjata raamat" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisukord" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "Lehekülje ümber nimetamine" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "Lehekülje pealkiri:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Lehekülg %1" #: main.cpp:37 msgid "TDE note taking utility" msgstr "TDE utiliit märkmete ülestähendamiseks" #: main.cpp:44 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:47 msgid "Current maintainer" msgstr "Praegune hooldaja" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Algne autor" #: confpagemisc.ui:30 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minuti tagant" #: confpagemisc.ui:33 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuti tagant" #: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "See on viivitus kahe automaatse muudatuste salvestamise vahel." #: confpagemisc.ui:50 #, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "Salvestamine &iga:" #: confpagemisc.ui:115 #, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "Muudatuste perioodiline &salvestamine" #: confpagemisc.ui:121 #, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes " "made to books at the interval defined below." msgstr "" "Kui \"automaatne salvestamine\" on lubatud, salvestab KJots muudatused iga " "allpool määratud intervalli tagant." #: confpagemisc.ui:129 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "Unico&de kodeeringu kasutamine" #: kjots.kcfg:9 #, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "Kuidas jagada peaaken." #: kjots.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "Parajasti avatud raamat või lehekülg." #: kjots.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "Font raamatu sisu näitamiseks." #: kjots.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "Kas salvestada raamatud automaatselt." #: kjots.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "" "Kas kasutada salvestamisel ja laadimisel kohustuslikult UTF-8 kodeeringut." #: kjots.kcfg:27 #, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "Minutid, mille järel raamatud automaatselt salvestatakse." #: kjots.kcfg:31 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "Viimati raamatu või lehekülje jaoks kasutatud ID." #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D"