# translation of tdewalletmanager.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2005. # Peeter Russak , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-27 11:44+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Kirje '%1' on juba olemas. Kas jätkata?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Sahtel '%1' on juba olemas. Mida siis nüüd ette võtta?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Asenda" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "Sahtlid" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Elemendi lohistamisel tekkis ootamatu viga" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Kirje lohistamisel tekkis ootamatu viga" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Originaalsahtli kustutamisel tekkis ootamatu viga, kuid sahtel kopeeriti " "edukalt" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "" "Selline laekafail on juba olemas. Turvalaegast üle kirjutada küll ei saa." #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Võti" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "&Uus kirje" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse akent" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "Ainult tdewalletd jaoks" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "Turvalaeka nimi" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "TDE turvalaeka haldur" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "TDE turvalaeka haldur" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003, 2004: George Staikos" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Algne autor ja hooldaja" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "Arendaja" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "&Näita väärtusi" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "&Uus sahtel..." #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Kustuta sahtel" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "&Muuda parooli..." #: tdewalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "&Ühenda turvalaegas..." #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&Impordi XML..." #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&Ekspordi..." #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" "Turvalaegas suleti jõuga. Et seda edasi kasutada, tuleb see uuesti avada." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Paroolid" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Nimetabelid" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Binaarandmed" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Kas soovid ikka kindlasti kõrvaldada turvalaekast sahtli '%1'?" #: tdewalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Viga sahtli kustutamisel." #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Uus sahtel" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Palun anna uuele sahtlile nimi:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Vabandust, sellise nimega sahtel on juba olemas. Uus katse?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "Proovi uuesti" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "Ära proovi" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Viga kirje salvestamisel. Veakood: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Parool: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Nime-väärtuse tabel: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Binaarandmed: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Uus..." #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&Nimeta ümber" #: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Kustuta sahtel" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Uus kirje" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Palun anna uuele kirjele nimi:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Vabandust, sellise nimega kirje on juba olemas. Uus katse?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Uue kirje lisamisel tekkis ootamatu viga" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Kirje ümbernimetamisel tekkis ootamatu viga" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Kas tõesti kõrvaldada element '%1'?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Kirje kustutamisel tekkis ootamatu viga" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Soovitud turvalaeka avamine ebaõnnestus." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Ligipääs laekale \"%1\" ebaõnnestus." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Sahtel '%1' sisaldab juba kirjet '%2'. Kas soovid selle " "asendada?" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Ligipääs XML-failile '%1' ebaõnnestus." #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Viga XML-faili '%1' avamisel sisendina." #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Viga XML-faili '%1' lugemisel sisendina." #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Viga: XML-fail ei sisalda turvalaegast." #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Fail '%1' on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "TDE turvalaegas: ükski laegas pole avatud." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "TDE turvalaegas: laegas on avatud." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Uus turvalaegas..." #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "&Seadista turvalaegast...." #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Sulge &kõik laekad" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Kas ikka kindlasti kõrvaldada turvalaegas '%1'?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Turvalaeka kõrvaldamine ebaõnnestus. Veakood oli %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Turvalaeka korralik sulgemine ei õnnestu. Tõenäoliselt kasutab seda veel " "mõni rakendus. Kas soovid laeka jõuga sulgeda?" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "Sulge jõuga" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "Ära kasuta jõudu" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Turvalaeka jõuga sulgemine ebaõnnestus. Veakood oli %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Viga turvalaeka %1 avamisel." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Uus turvalaegas" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "" "Vabandust, sellise nimega laegas on juba olemas. Kas proovid mõnda muud nime?" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "Proovi uut nime" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Palun sisesta nimi, mis sisaldab ainult tähti ja numbreid:" #: tdewalletpopup.cpp:41 msgid "&Open..." msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "&Katkesta ühendus" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Asenda" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Asenda &kõik" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "&Jäta vahele" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Jä&ta kõik vahele" #: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: tdewalletmanager.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: walletwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "&Undo" msgstr "" #: walletwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "&Save" msgstr "" #: walletwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Peida &sisu" #: walletwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "See on binaarandmete kirje. Seda ei saa redigeerida, sest selle vorming on " "tundmatu ja seotud mingi kindla rakendusega." #: walletwidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Näita &sisu"