# translation of kdevtipofday.po to # translation of kdevtipofday.po to Estonian # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Peeter Russak , 2002, 2003. # Marek Laane , 2003-2005,2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevtipofday\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 22:07+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: tipofday_part.cpp:36 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Päeva nõuanne" #: tipofday_part.cpp:38 msgid "A tip how to use KDevelop" msgstr "Nõuanne, kuidas kasutada KDevelopi" #: tipofday_part.cpp:39 msgid "" "Tip of the day" "

Will display another good tip \n" "contributed by KDevelop users." msgstr "" "Päeva nõuanne" "

Näitab veel ühte head KDevelopi\n" "kasutajate poolt annetatud nõuannet." #: tips.cc:3 msgid "" "

If you want to specify additional command-line options to your make program, " "you can set them in the Project Options dialog, Make Options " "tab.\n" msgstr "" "

Kui soovid programmile make määrata täiendavaid käsurea võtmeid, saab seda " "teha Projekti seadistuste dialoogis Make seadistused kaardil.\n" #: tips.cc:8 msgid "" "

If you use functions of other libraries than the target is currently linked " "with, you can specify them in the Target Options dialog.\n" msgstr "" "

Kui soovid kasutada funktsioone, mis asuvad muudes teekides kui need, " "millega rakendus on parajasti lingitud, siis saab neid määrata " "sihtmärgi seadistuste dialoogis.\n" #: tips.cc:13 msgid "" "

If you want to change your application's version number, you can change it " "in the Project Options dialog, General " "tab, automatically updating your project.\n" msgstr "" "

Kui soovid muuta oma rakenduse versiooninumbrit, siis saab seda teha " "projekti seadistuste dialoogis üldisel kaardil, mis värskendab " "automaatselt projekti.\n" #: tips.cc:18 msgid "" "

If you want to create a new project, choose \"Project\"->" "\"New Project\" from the menu.\n" msgstr "" "

Kui soovid luua uut projekti, siis vali menüükäsk \"Projekt\"->" "\"Uus projekt\".\n" #: tips.cc:23 msgid "" "

If you changed your applications' classes, you should update your API " "documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" msgstr "" "

Kui oled muutnud rakenduse klasse, siis peaksid värskendama ka API " "dokumentatsiooni valides menüüst \"Ehitamine\" käsu \"Loo API " "dokumentatsioon\".\n" #: tips.cc:28 msgid "" "

You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " "toolbar, to only compile your current implementation file.\n" msgstr "" "

Aega saab kokku hoida, kui ainult käesoleva teostusfaili kompileerimiseks " "valida menüüst Ehita või tööriistaribalt käsk \"Kompileeri fail\".\n" #: tips.cc:33 msgid "" "

If you're searching for information on classes or classmembers, select " "\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " "documentation tree.\n" msgstr "" "

Kui vajad infot klassi või klassi liikme kohta, siis vali menüüst \"Abi\" " "käsk \"Abi otsimine...\". või kasuta dokumentatsioonipuu kaarti \"Indeks\".\n" #: tips.cc:38 msgid "" "

If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " "\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " "about.\n" msgstr "" "

Kui soovid saada infot millegi kohta KDevelopi aknas, vali tööriistaribal " "nupp \"Mis see on?\" ja klõpsa elemendil, mille kohta soovid infot saada.\n" #: tips.cc:43 msgid "" "

Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " "select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" msgstr "" "

Vihje: dokumentatsioonist saab otsida ka võtmesõna abil, märkides sõna ära " "ja valides kontektimenüüst \"Otsi dokumentatsioonist\".\n" #: tips.cc:48 msgid "" "

The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" msgstr "" "

KDevelopi meeskond soovib sulle edukat ja head päeva !\n" #: tips.cc:53 msgid "" "

If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use TDE Bugzilla at " "http://bugs.trinitydesktop.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" msgstr "" "

Kui leiad KDevelopist vea, siis anna sellest meilegi teada. Kasuta selleks " "TDE Bugzillat aadressil http://bugs.trinitydesktop.org/ või vali menüüst \"Abi\"->" "\"Saada vearaport...\".\n" #: tips.cc:58 msgid "" "

If you want to add your own documentation to the documentation tree use " "Documentation Tree tab in the Configure KDevelop dialog.\n" msgstr "" "

Oma dokumentatsiooni lisamiseks dokumentatsioonipuusse kasuta dialoogi " "KDevelopi seadistamine kaarti Dokumentatsioonipuu.\n" #: tips.cc:63 msgid "" "

...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " "menu?\n" msgstr "" "

...et uut klassi saab luua menüüst \"Projekt\" käsuga \"Uus klass\"?\n" #: tips.cc:68 msgid "" "

To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" msgstr "" "

Projekti avamiseks vali menüüst \"Projekt\" käsk \"Ava projekt\".\n" #: tips.cc:73 msgid "" "

If you compile your project and get an error, you can click on the error " "message to switch to the file and line where the error occurred.\n" msgstr "" "

Kui saad projekti kompileerides veateate, võid sellel klõpsates lülituda " "otsekohe failile ja reale, kus viga tekkis.\n" #: tips.cc:78 msgid "" "

...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" "\"Start\" in the menu?\n" msgstr "" "

...et rakendusi saab siluda otse KDevelopis, valides menüüst \"Silumine\"->" "\"Käivita\"?\n" #: tips.cc:83 msgid "" "

...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " "or namespace combo in the toolbar?\n" msgstr "" "

...et klasside ja nimeruumide vahel saab liikuda, valides tööriistaribal " "klasside või nimeruumide liitkasti?\n" #: tips.cc:88 msgid "" "

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " "viewer's trees?\n" msgstr "" "

...et pilte ja ikoone on võimalik vaadata neid failibrauseri puust valides?\n" #: tips.cc:93 msgid "" "

...that you can set the compiler options in the Project Options " "dialog, Configure Options tab?\n" msgstr "" "

...et kompilaatori seadistusi saab määrata projekti seadistuste " "dialoogis Konfigureerimise seadistuste kaardil ?\n" #: tips.cc:98 msgid "" "

...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " "and insert it into your sources?\n" msgstr "" "

...et teksti saab dokumentatsiooni brauserist lõikepuhvrisse kopeerida ja " "sealt oma lähteteksti lisada?\n" #: tips.cc:103 msgid "" "

...that you should keep your library documentation up to date after " "installing new libraries?\n" msgstr "" "

...et pärast uute teekide paigaldamist tuleks teegi dokumentatsiooni " "värskendada?\n" #: tips.cc:108 msgid "" "

...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" msgstr "" "

...et on võimalik seadistada redaktori süntaksi esiletõstu?\n" #: tips.cc:113 msgid "" "

...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" "\"Viewers\"?\n" msgstr "" "

...et põhjalikematele silumisfunktsioonidele pääseb ligi, valides " "\"Silumine\" ->\"Näitajad\"?\n" #: tips.cc:118 msgid "" "

...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" msgstr "" "

...et kursorit saab sõnade kaupa liigutada klahvide Ctrl ja Nool vasakule " "või paremale abil?\n" #: tips.cc:123 msgid "" "

...that your source bookmarks are stored in the project?\n" msgstr "" "

...et lähteteksti järjehoidjad salvestatakse projekti?\n" #: tips.cc:128 msgid "" "

...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " "configuration?\n" msgstr "" "

...et dokumentatsiooni järjehoidjad salvestatakse KDevelopi seadistustesse " "globaalselt?\n" #: tips.cc:133 msgid "" "

...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" msgstr "" "

...et grep-otsingut saab kontekstimenüü abil käivitada otse redaktorist?\n" #: tips.cc:138 msgid "" "

...that you can set the installation path in \"Project\"->" "\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " "\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" msgstr "" "

...et paigalduskataloogi saab määrata, kui valida menüüst \"Projekt\"->" "\"Projekti seadistused\" \"Konfigureerimise seadistused\" ja lisada " "\"--prefix=/install/path/\" nimekirja \"Konfigureerimise argumendid\"?\n" #: tips.cc:143 msgid "" "

...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " "\"optimized-mode\"?\n" msgstr "" "

...et sul on võimalik kompileerida projekti \"silumisrežiimis\" ja " "\"optimeeritud režiimis\"?\n"