# translation of kateinsertcommand.po to Basque # translation of kateinsertcommand.po to euskara # translation of kateinsertcommand.po to basque # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003, 2005. # Juan Irigoien , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:57+0100\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Sartu komandoa..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Ezin duzu kanpoko aplikazioak exekutatu. Hau egin nahi izanez gero, hitz " "egin zure sistemaren kudeatzailearekin." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Atzitze mugak" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Une honetan prozesu bat exekutatzen ari da." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Ezin izan da komandoa erahil." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Erahilketak huts egin du" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Exekutatzen ari den komandoa:\n" "%1\n" "\n" "Sakatu 'Bertan behera' geldiarazteko." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Komandoa irten egin da %1 egoerarekin" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Ene!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Sartu komandoa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Sartu &komandoa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Hauta ezazu &lanerako karpeta" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Sartu Std&Err mezuak" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Inprimatu komandoaren izena" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Sar ezazu bere irteera zure dokumentuan sartu nahi duzun shell komandoa. " "Erabil itzazu hodi bat edo bi, nahi baldin baduzu." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Komandoaren lan-karpeta ezartzen du. Exekutatutako komandoa 'cd && " "' izanen da." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Hauta ezazu hau ren errore irteera ere txertatu nahi baldin " "baduzu.\n" "Komando batzuek, 'locate'k adibidez, dena idazten dute STDERRen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Hau hautatuz gero, komandoaren katea, irteera baino lehen, lerro berri batek " "jarraiturik inprimatuko da." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Gogoratu" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Ko&mandoak" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Abiarazi" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Aplikazioaren lan-karpeta" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokumentuaren karpeta" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Azken aldiz erabilitako lan-karpeta" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Gogoratu behar diren komandoen kopurua ezartzen du. Komandoen historiala " "saioz-saio erabiltzeko gordetzen da." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Komandoaren lan-karpeta gisa iradokitakoa erabakitzen du.

Aplikazioaren lan-karpeta (lehenetsia): Plugina bere " "baitan duen aplikazioa abiarazi duzun karpeta, gehienetan zure etxea.

" "

Dokumentu karpeta: Dokumentuaren karpeta. Dokumentu " "lokalakin baino erabiltzen ez dena.

Azken lan-karpeta: Plugin hau erabili zenuen azken aldian erabilitako karpeta.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Konfiguratu 'sartu komandoa' plugina" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Mesedez itxoin"