# translation of mediacontrol.po to Basque # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcos Goienetxe , 2003. # Juan Irigoien , 2004. # Ion GaztaƱaga , 2005. # marcos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediacontrol\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:42+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Irigoien, Ion GaztaƱaga" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanirigoien@gmail.com, igaztanaga@gmail.com" #: kscdInterface.cpp:259 msgid "" "_: artist - trackname\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: kscdInterface.cpp:273 msgid "" "_: (album) - trackname\n" "(%1) - %2" msgstr "(%1) - %2" #: kscdInterface.cpp:280 msgid "" "_: artistname (albumname)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kscdInterface.cpp:284 msgid "" "_: artistname (albumname) - trackname\n" "%1 (%2) - %3" msgstr "%1 (%2) - %3" #: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46 msgid "MediaControl" msgstr "MediaControl" #: mediacontrol.cpp:101 msgid "A small control-applet for various media players" msgstr "Euskarri erreproduzigailu batzurentzako kontrol applet txiki bat" #: mediacontrol.cpp:116 msgid "Main Developer" msgstr "Garatzaile nagusia" #: mediacontrol.cpp:118 msgid "Initial About-Dialog" msgstr "Honi buruzko hasierako elkarrizketa" #: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123 msgid "Button-Pixmaps" msgstr "Botoien pixel mapak" #: mediacontrol.cpp:125 msgid "Fix for Noatun-Support" msgstr "Noatun euskarrirako konponketa" #: mediacontrol.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fix for Vertical Slider" msgstr "Graduatzaile bertikalerako konponketa" #: mediacontrol.cpp:129 msgid "Volume Control Implementation" msgstr "Bolumen kontrolaren inplementazioa" #: mediacontrol.cpp:131 msgid "Fix for JuK-Support" msgstr "JuK euskarrirako konponketa" #: mediacontrol.cpp:133 msgid "mpd-Support" msgstr "mpd Euskarria" #: mediacontrol.cpp:156 msgid "Configure MediaControl..." msgstr "Konfiguratu MediaControl..." #: mediacontrol.cpp:158 msgid "About MediaControl" msgstr "MediaControl-i buruz" #: mediacontrol.cpp:215 msgid "Start the player" msgstr "Abiatu erreproduzigailua" #: mediacontrol.cpp:426 msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme." msgstr "Arazoa gertatu da %1 gaia kargatzean. Hauta ezazu beste gai bat." #: mpdInterface.cpp:140 msgid "" "Connection refused to %1:%2.\n" "Is mpd running?" msgstr "" "%1:%2 konexioa ukatu da.\n" "Ziur mpd martxan dagoela?" #: mpdInterface.cpp:143 msgid "Host '%1' not found." msgstr "Ez da \"%1\" ostalaria aurkitu." #: mpdInterface.cpp:146 msgid "Error reading socket." msgstr "Errorea socket-a irakurtzean." #: mpdInterface.cpp:149 msgid "Connection error" msgstr "Konexioaren errorea" #: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209 msgid "MediaControl MPD Error" msgstr "MediaControl-en MPD errorea" #: mpdInterface.cpp:155 msgid "Reconnect" msgstr "Birkonektatu" #: mpdInterface.cpp:562 #, c-format msgid "No tags: %1" msgstr "Etiketarik ez: %1" #: playerInterface.cpp:32 msgid "Could not start media player." msgstr "Ezin izan da euskarri erreproduzigailua abiarazi." #: mediacontrolconfigwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "%Orokorra" #: mediacontrolconfigwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Media-Player" msgstr "Euskarri erreproduzigailua" #: mediacontrolconfigwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Select the multimedia player you are using from this list." msgstr "" "Hauta ezazu erabiltzen ari zaren multimedia erreproduzigailua zerrenda " "honetatik. " #: mediacontrolconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Wheel scroll seconds:" msgstr "&Korritze gurpilaren segunduak:" #: mediacontrolconfigwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file." msgstr "" "Saguaren gurpilak uneko fitxategian zenbat lerrotan korrituko duen ezartzen " "du." #: mediacontrolconfigwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Themes" msgstr "&Gaiak" #: mediacontrolconfigwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "&Use themes" msgstr "&Erabili gaiak" #: mediacontrolconfigwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "default" msgstr "lehenetsia" #: mediacontrolconfigwidget.ui:171 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: mediacontrolconfigwidget.ui:178 #, no-c-format msgid "Shows you how the selected theme will look" msgstr "Hautatutako gaiak zer itxura izanen duen erakusten dizu" #: mediacontrolconfigwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: mediacontrolconfigwidget.ui:271 #, no-c-format msgid "o" msgstr "o" #: mediacontrolconfigwidget.ui:299 #, no-c-format msgid "O" msgstr "O"