# translation of clockapplet.po to # translation of clockapplet.po to Basque # translation of clockapplet.po to basque # translation of clockapplet.po to Euskara # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2002, 2003, 2005, 2006. # marcos , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 10:49+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "Konfiguratu - erlojua" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "ordu bata" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "ordu biak" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "hirurak" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "laurak" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "bostak" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "seiak" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "zazpiak" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "zortziak" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "bederatziak" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "hamarrak" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "hamaikak" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "hamabiak" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0ak" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0ak eta bost" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0ak eta hamar" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0ak eta laurden" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0ak eta hogei" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0ak eta hogeita bost" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0ak eta erdi" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "%1ak hogeita bost gutxi" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "%1ak hogei gutxi" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "%1ak laurden gutxi" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "%1ak hamar gutxi" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "%1ak bost gutxi" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1ak" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "ordu %0a" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "ordu %0\ta eta bost" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "ordu %0a eta hamar" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "ordu %0a eta laurden" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "ordu %0a eta hogei" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "ordu %0a eta hogeitabost" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "ordu %0a eta erdi" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "ordu %0a hogeitabost gutxi" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "ordu %1a hoge gutxi" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "ordu %1a laurden gutxi" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "ordu %1a hamar gutxi" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "ordu %1a bost gutxi" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "ordu %1a" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "Gaua" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "Goiz goizik" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "Goiza" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "Ia eguerdia" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "Eguerdia" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "Arratsaldea" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "Gaua" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "Gau gaua" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "Astearen hasiera" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "Astearen erdia" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "Astearen bukaera" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "Asteburua!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "Erlojua" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "Ordu alde lokala" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "&Konfiguratu ordu aldeak..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "&Laua" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "&Digitala" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "&Analogikoa" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "Lau&soa" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "Mo&ta" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "&Erakutsi ordu aldeak" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Aldatu data eta ordua..." #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "Data eta ordu &formatua..." #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "Ko&piatu arbelan" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "&Konfiguratu erlojua..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "%1(r)en ordua erakusten" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Pantaila" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "&Data" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "S&egundu" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "Astearen &eguna" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "&Markoa" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Ordua" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Aurreko planoko kolorea:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Atzeko planoko kolorea:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Itzalaren kolorea:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "Antialias:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "Kalitate txikia" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "Kalitate handia" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "&LCD itxura" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "Erloju mota" #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "Aurreko planoko kolorea." #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "Erlojuaren letra-tipoa." #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "Erakutsi segunduak." #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "Erakutsi data." #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "Erakutsi astearen eguna." #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "Erakutsi koadroa." #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "Atzeko planoko kolorea." #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "Itzalaren kolorea." #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "Keinuka" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "LCD estiloa" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "Anti alias-erako faktorea" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "Lausotasuna" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "Erakutsi leihoaren koadroa" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "Egutegiko tamaina lehenetsia" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "Pun&tuak keinuka" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "LCD itxura" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Txikia" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Handia" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Lausotasuna:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "Dataren letra-tipoa" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&Itxura" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "Erloju mota:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "Erloju laua" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "Erloju digitala" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "Erloju analogikoa" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Erloju lausoa" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "S&egundu" #: settings.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "Itzalaren kolorea:" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "&Ordu aldeak" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "Hiria" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Oharra" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "Zure sistemak ezagutzen dituen ordu aldeen zerrenda. Saguaren erdiko botoiaz " "ataza-barran klikatuz hautatutako hirien orduak erakutsiko zaizkizu."