# translation of kcmxinerama.po to Basque # Marcos Goienetxe , 2003. # Juan Irigoien , 2004. # marcos , 2006. # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:16+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Monitore aniztasunarentzako TDE konfigurazio-morroia" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "8c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Monitore anitz

Modulu honen bidez TDEk duen monitore aniztasunerako " "euskarria konfigura dezakezu." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "%1 pantaila" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Erakuslea duen pantaila" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Modulu honen bidez mahaigain bakar bat monitore askotan barreiatuta " "darabilten sistemak konfigura daitezke. Ez dirudi horrelako konfiguraziorik " "duzunik.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "" "Zure ezarpenek aurrerantzean abiarazitako aplikazioei baino ez diete eragingo." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE monitore anitzetan" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X koordenada" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y koordenada" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Monitore aniztasun euskarria" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako mahaigain birtualaren euskarria" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-erresistentzia euskarria" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-kokapen euskarria" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-maximizatze euskarria" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leihoaren pantaila osoko euskarria" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifikatu pantaila guztiak" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Erakutsi maneiatu gabeko leihoak hemen:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Erakutsi TDEren splash leihoa hemen:"