# translation of kdcop.po to Basque # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # # Marcos Goienetxe , 2002, 2003. # marcos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:44+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org" #: kdcop.cpp:21 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:22 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "DCOP arakatzaile/bezero grafikoa" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (lehenetsia)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Ongi etorria TDE DCOP arakatzailera" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Exekutatu" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Exekutatu aukeratutako DCOP deia." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Hizkuntza modua" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Ezarri uneko hizkuntza esportatzea." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP arakatzailea" #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "No parameters found." msgstr "Ez da parametrorik aurkitu." #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP arakatzaile errorera" #: kdcopwindow.cpp:421 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Deitu %1 funtzioa" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Izena" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Mota" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Ezin kudeatu %1 datu mota" #: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP deiak huts egin du" #: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "%1

DCOP deiak huts egin du

" #: kdcopwindow.cpp:840 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Aplikazioa oraindikan DCOP-en harpidetua dago. Ez dakit zergatik huts " "egin zuen deia honek.

" #: kdcopwindow.cpp:852 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Aplikazioa DCOP-en harpidetua ez dagoela dirudi.

" #: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "%1 DCOP deia abiarazia" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr " %1 mota ezezaguna." #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Ez zuen balorerik itzuli" #: kdcopwindow.cpp:1094 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Ez dakit nola egin demarshal %1-(e)an" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Gehigarri" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Bilatu:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "batere ez" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Itzulitako data mota:"