# translation of libkonq.po to basque # translation of libkonq.po to Basque # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2002,2003, 2005, 2006. # Juan Irigoien , 2004. # marcos , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:03+0100\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: basque \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Sortu berria" #: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Gailuari esteka" #: knewmenu.cpp:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Ez dago %1 txantiloia." #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Atzeko planoaren ezarpenak" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Ko&lorea:" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Irudia:" #: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Handitu ikonoak" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Txikitu ikonoak" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Tamaina lehenetsia" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "&Itzela" #: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Oso handia" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "&Handia" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "&Ertaina" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "&Txikia" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "O&so txikia" #: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Konfiguratu atzeko planoa..." #: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Ikuspegi honetarako atzeko planoaren ezarpenak hautatzen uzten du" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Ez duzu %1 irakurzteko baimenik

" #: konq_dirpart.cpp:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

Ez dirudi %1 dagoenik

" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Bilaketaren emaitza: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Benetan ezabatu nahi duzu elementu hau?\n" "Benetan ezabatu nahi dituzu %n elementu hauek?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Ezabatu fitxategiak" #: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Benetan xehatu nahi duzu elementu hau?\n" "Benetan xehatu nahi dituzu %n elementu hauek?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Xehatu fitxategiak" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Xehatu" #: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Benetan mugitu nahi duzu elementu hau zakarrontzira?\n" "Benetan mugitu nahi dituzu %n elementu hauek zakarrontzira?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Mugitu zakarrontzira" #: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Jaurti" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere buruaren baitan jaregin" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Jaregindako edukientzako fitxategi izena: " #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Mugitu hona" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiatu hona" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Estekatu hona" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ezarri &horma-paper gisa" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Bertan bera utzi" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Karpeta berria" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Sartu karpeta izena:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Ireki" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "Ireki leiho &berrian" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "Open the medium in a new window" msgid "Open item in a new window" msgstr "Ireki euskarria leiho berrian" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Sortu &karpeta..." #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "&Leheneratu" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Hustu zakarontzia" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Gehitu orri hau laster-marketan" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Gehitu kokapen hau laster-marketan" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Gehitu karpeta hau laster-marketan" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Gehitu esteka hau laster-marketan" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Gehitu fitxategi hau laster-marketan" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "&Ireki honekin" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Ireki %1-(r)ekin" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "&Bestelakoak..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "&Ireki honekin..." #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "E&kintzak" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "&Propietateak" #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "D&esegin" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "D&esegin: kopiatu" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "D&esegin: estekatu" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "D&esegin: mugitu" #: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "D&esegin: jaurti" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Desegin: sortu karpeta" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Ireki zakarrontzia leiho berrian" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Ireki dokumentua leiho berrian"