# translation of nsplugin.po to basque # translation of nsplugin.po to Basque # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2002, 2003, 2006. # Juan Irigoien , 2004. # marcos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:10+0100\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: basque \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" msgstr "Abiarazi plugina" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" msgstr "plugina" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." msgstr "&Gorde honela..." #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "Netscape plugina %1(e)rako kargatzen" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "Ezin kargatu Netscape plugina %1(e)rako" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgstr "Netscape pluginaren mime-infoa" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" msgstr "Izenik gabeko plugin-a" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "Netscaperen plugin ikustailua" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "Erakutsi GUI irteeraren aurrerapena" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" msgstr "nspluginscan" #: viewer/nsplugin.cpp:818 #, c-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "Bidali datuak %1(e)ra" #: viewer/nsplugin.cpp:837 #, c-format msgid "Requesting %1" msgstr "%1 eskatzen" #: viewer/viewer.cpp:257 msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "Errore bat gertatu da mahaigainaren zerbitzariarekin konektatzerakoan. " "Ziurta ezazu 'dcopserver' prozesua abiarazita dagoela eta ondoren saia " "zaitez berriro." #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgstr "Errorera DCOP zerbitzariarekin konektatzean" #: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5 #, no-c-format msgid "&File" msgstr ""