# translation of tdeio_floppy.po to basque # translation of tdeio_floppy.po to Basque # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2002, 2005, 2006. # Juan Irigoien , 2004. # marcos , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:53+0100\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: basque \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Ezin atzitu %1 unitatea.\n" "Unitatea lanpetua dago oraindikan.\n" "Itxoin unitatea gelditu arte eta saiatu berriro." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Ezin idatzi %1 fitxategian.\n" "%2 unitatean dagoen diska beteta dago seguru aski." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Ezin atzitu %1.\n" "Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Ezin atzitu %1.\n" "Seguru aski ez dago lekurik %2 unitatearen edo ez duzu baimen nahikorik " "gailua atzitzeko." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Ezin atzitu %1.\n" "%2 unitatea ez da onartzen." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Ezin atzitu %1.\n" "Egiaztatu %2 unitatean dagoen diska DOS formatua duen diskete bat dela\n" "eta gailu fitxategiaren (adib. /dev/fd0) baimenak zuzenak direla (adib. " "rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Ezin atzitu %1\n" "%2 unitatean dagoen disketea ez da DOS formatudue disketea seguru aski." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Sarbidea ukatua.\n" "Ezin idatzi %1.\n" "%2 unitatean dagoen diska ez idazteko babestuta dago seguru aski." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Ezin irakurri abiarazte sektorea %1(e)n.\n" "Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Ezin hasi \"%1\" programa.\n" "Egiaztatu mtools paketea zuzenki instalatua dagoela zure sisteman."