# translation of kio_smb.po to basque # translation of kio_smb.po to Basque # translation of kio_smb.po to # translation of kio_smb.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2002, 2006. # Juan Irigoien , 2004, 2005. # marcos , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:20+0100\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Sar ezazu autentifikazio informazioa %1(e)rako" #: kio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Sar ezazu autentifikazio informazioa honako hauetarako:\n" "Zerbitzaria = %1\n" "Partiketa = %2" #: kio_smb_auth.cpp:175 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient-ek huts egin du abiatzean" #: kio_smb_auth.cpp:181 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient-ek huts egin du testuingurua sortzean" #: kio_smb_auth.cpp:191 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient-ek huts egin du testuingurua abiatzean" #: kio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Ez da ez fitxategi-izena ezagutzen, ez direktorioa, ezta fitxategia ere." #: kio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Fitxategia ez dago: %1" #: kio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." msgstr "" "Ezin aurkitu lan-talderik zure sare lokalean. Agian suebakiren batengatik da." #: kio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Ez dago euskarririk gailuan %1(e)rako" #: kio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu %1(e)rako" #: kio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Errorea %1(e)rako zerbitzari arduradunarekin konektatzean " #: kio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Ezin izan da partiketa emandako zerbitzarian aurkitu" #: kio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Fitxategi deskriptore okerra" #: kio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " "name resolution." msgstr "" "Ezin izan da emandako izena zerbitzari bakar batekin lotu. Begira ezazu ea zure " "sarea izenen arteko gatazkarik gabe konfiguratuta dagoen Windowsen eta UNIXen " "izen bereizketari dagokionez." #: kio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " "problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " "you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " "it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " "if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient-ek errorea jakinarazi du, baina ez du zein den arazoa zehaztu. " "Honek adierazi nahi dezakeena zera da: zure sarean arazo larriren bat egon " "litekeela, baina baita libsmbclient-ekin gertatzen dela arazo hori ere.\n" "Lagundu nahi badiguzu, bidal iezaguzu sareko interfazeari egindako tcpdump bat " "arakatzen saiatzen zaren bitartean (kontuan izan datu pribatuak eduki " "ditzakeela, beraz ez ezazu bidali horri buruz seguru ez baldin bazaude. Modu " "pribatuan bidal diezaiekezu garatzaileei hala eskatzen baldin badizute)" #: kio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Errore baldintza ezezaguna egoera honetan: %1" #: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Ziurta ezazu samba paketea behar bezala instalaturik duzula zure sisteman" #: kio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "\"%3\" erabiltzaileak \"%2\" ostalaritik egin duen \"%1\" " "partiketarenmuntaketak huts egin du.\n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "\"%1\" muntai-puntuaren desmuntatzeak huts egin du.\n" "%2"