# translation of kjumpingcube.po to Basque # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcos Goienetxe , 2003. # Ion Gaztañaga , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:25+0100\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Uneko jokalaria:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Geltitu &pentsatzen" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%1 fitxategia lehendik dago.\n" "Gainidatzi nahi duzu?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "jokoa %1bezala gorde da" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Errorea fitxategian gordetzean:\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "%1 fitxategia ez da KJumpingCube joko-fitxategi bat!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Errorea fitxategia kargatzean\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "jarduera gelditu da" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Irabazlea %1 jokalaria da!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Irabazlea" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Mugimendua egiten." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Hurrengo mugimendua kalkulatzen." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Jokalari bat edo biko joko taktikoa" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Mugitu" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Hainbat hobekuntza" #. i18n: file settings.ui line 53 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Taularen tamaina" #. i18n: file settings.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #. i18n: file settings.ui line 95 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #. i18n: file settings.ui line 125 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Taularen kolorea" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "1. jokalaria:" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "2. jokalaria:" #. i18n: file settings.ui line 170 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Ordenagailuaren trebezia" #. i18n: file settings.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Ertaina" #. i18n: file settings.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Hasiberria" #. i18n: file settings.ui line 200 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Aditua" #. i18n: file settings.ui line 233 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Ordenagailuak honela jokatzen du" #. i18n: file settings.ui line 244 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "1. jokalaria" #. i18n: file settings.ui line 252 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "2. jokalaria" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "1. jokalariaren kolorea." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "2. jokalariaren kolorea." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Jokatzeko eremuaren tamaina." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Ordenagailuak jokatzeko duen trebezia." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "1. jokalaria ordenagailua izango den ala ez." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "2. jokalaria ordenagailua izango den ala ez."