# translation of ksnapshot.po to Basque # translation of ksnapshot.po to basque # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003, 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:25-0700\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" #: ksnapshot.cpp:107 msgid "snapshot" msgstr "pantaila-argazkia" #: ksnapshot.cpp:143 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Gorde azkar pantaila-argazkia &honela..." #: ksnapshot.cpp:144 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira, fitxategia " "gordetzeko elkarrizketa-koadroa erakutsi gabe." #: ksnapshot.cpp:148 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Gorde pantaila-argazkia &honela..." #: ksnapshot.cpp:149 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Gorde pantaila-argazkia erabiltzaileak zehaztutako fitxategira." #: ksnapshot.cpp:189 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia lehendik dago" #: ksnapshot.cpp:190 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Ziur zaude %1 gainidatzi nahi duzula?" #: ksnapshot.cpp:191 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: ksnapshot.cpp:225 ksnapshot.cpp:416 msgid "Unable to save image" msgstr "Ezin gorde irudia" #: ksnapshot.cpp:226 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n" "%1(e)n gorde." #: ksnapshot.cpp:310 msgid "Print Screenshot" msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia" #: ksnapshot.cpp:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "KSnapshot was unable to save the image to\n" #| "%1." msgid "KSnapshot was unable to create temporary file." msgstr "" "KSnapshot-ek ezin izan du irudia\n" "%1(e)n gorde." #: ksnapshot.cpp:432 msgid "Cannot start %1!" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:544 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Pantaila ongi kapturatu da." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE pantaila-argazkiak egiteko tresna" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Abiatzean saguaren azpian dagoen lehioa hartzen du (mahaigainaren ordez)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Eskualdearen pantaiola-argazkia\n" "GUI berritua" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Hau uneko pantaila-argazkiaren aurrebista bat da.\n" "\n" "Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrasta dezakezu argazki osoa " "horra kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin.\n" "\n" "Irudia arbelera kopiatzeko, sakatu Ctrl+C." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seg" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Atzerapenik ez" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Pantaila-argazkirako atzerapena segundutan" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Hau Pantaila-argazki berria klikatu ondoren, argazkia egiteko itxaron " "beharrko segundu kopurua da.\n" "

\n" "Oso erabilgarria da lehioak, menuak eta beste elementuak nahi dituzun moduan " "kokatzeko.\n" "

\n" "Atzerapenik ez ezarrita badago, programak saguaren klik baten zai " "egongo da argazkia egiteko..\n" "

\n" "
" #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Pantaila-argazkirako &atzerapena:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Pantaila-a&rgazkiaren modoa:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Sartu &leihoaren apainketak" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Gaitzean, lehio baten pantaila-argazkiak lehioaren apainketa ere hartuko du" #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Pantaila osoa" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Saguaren azpiko leihoa" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Eskualdea" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Lehioaren atala" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.

" msgstr "" "Menu hau erabiliz, zuhaitzetik ondorengo lau pantaila-argazki moduak " "hauta ditzakezu:\n" "

\n" "Pantaila osoa - Pantaila osoa hartzen du.
\n" "Saguaren azpiko leihoa - pantaila-argazkia egitean saguaren azpian " "dagoen lehioa (edo menua) hartuko du bakarrik.
\n" "Eskualdea - zehaztutako mahaigainaren eskualdea bakarrik hartzen du. " "Pantaila-argazki berri bat egitean pantailaren edozein eskualde hautatzeko " "aukera izango duzun saguaren klikatuz eta arrastatuz.
\n" "Lehioaren atala - lehioaren atal bat bakarrik hartzen du. Pantaila-" "argazki berri bat egitean lehioaren edozein seme-lehio hauta dezakezu sagua " "honen gainean mugituz.

" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "Pantaila-argazki &berria" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Klikatu botoi hau pantaila-argazki berri bat hartzeko." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Gorde honela..." #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia gordetzeko. Pantaila-argazkia " "elkarrizket-koadrorik gabe azkar gordetzeko, sakatu Ctrol+Shift+S. Fitxategi-" "izena automatikoki handituko da gordetzean." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiatu arbelera" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia arbelera kopiatzeko." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko." #: ksnapshotwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Open in &KolourPaint" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click this button to take a new snapshot." msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint." msgstr "Klikatu botoi hau pantaila-argazki berri bat hartzeko." #: ksnapshotwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "Open &with..." msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:270 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgid "Click this button to open the snapshot in another application." msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia arbelera kopiatzeko." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "&Gorde honela..."