# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Basque # Marcos Goienetxe , 2005. # Juan Irigoien , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n" "Last-Translator: Juan Irigoien \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "AutoLaster-markak" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Konfiguratu AutoLaster-markak" #: autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "Editatu sarrera" #: autobookmarker.cpp:288 msgid "&Pattern:" msgstr "&Eredua:" #: autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Adierazpen erregularra. Bat datozen lerroak markatu egingo dira.

" #: autobookmarker.cpp:298 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Maiuskula/minuskula" #: autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira " "ereduarekin parekatzean.

" #: autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Gutxieneko parekatzea" #: autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin " "parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren eskuliburuaren " "adierazpen erregularrei buruzko eranskina.

" #: autobookmarker.cpp:313 msgid "&File mask:" msgstr "&Fitxategi-maskara:" #: autobookmarker.cpp:319 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen " "erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.

" "

Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi zerrendak " "erraz osatzeko.

" #: autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&motak:" #: autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera " "mime-motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.

" "

Erabili eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, " "honela fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.

" #: autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda " "bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira " "dagozkien maskarekin.

" #: autobookmarker.cpp:365 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Hautatu eredu honen MIME-motak.\n" "Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu egingo " "dituela." #: autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "Hautatu MIME-motak" #: autobookmarker.cpp:385 msgid "&Patterns" msgstr "&Ereduak" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-motak" #: autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "Fitxategi-maskarak" #: autobookmarker.cpp:394 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat " "irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: " "

      " "
    1. Entitatea baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik " "badago eta ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.
    2. " "
    3. Bestela, dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka " "ezartzen da bat datozen lerroetan.
    4. " "

      Erabili beheko botoiak entitateen bilduma kudeatzeko.

      " #: autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&Berria..." #: autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko." #: autobookmarker.cpp:414 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko." #: autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." #: autobookmarker.cpp:419 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako entitatea editatzeko."