# translation of artscontrol.po to # translation of artscontrol.po to # translation of artscontrol.po to basque # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-30 15:44+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ion_g_m@hotmail.com" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT esparrua" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Audio kudeatzailea" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts-en &egoera" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "&MIDI kudeatzailea" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&Ingurunea" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "&Euskarri-mota eskuragarriak" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Estiloa: NormalBars" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Estiloa: FireBars" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Estiloa: LineBars" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Estiloa: LED-ak" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Estiloa: Analog" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Estiloa: txikia" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Barra gehiago VU-Meters-en" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Barra gutxiago VU-Meters-en" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Errorea ArtsServer-en. Seguruenik aRts berrabiarazi eta applet hau berritu " "beharko duzu." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts kontrol applet-a" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "aRts kontrolatzeko kickerapplet-a" #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Applet-aren egilea" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Eskerrik asko aRts sortzeagatik!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Aldatu &barneko FFT esparrua" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-Estiloa" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Audio kudeatzailea" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Mota" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Bus-a" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "erreproduzitu" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "grabatu" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Hautatu bus-a" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Eskuragarri diren bus-ak:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Bus berria:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Gehitu nahastailea" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Gehitu efektuen rack-a" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Ezabatu elementua" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Kargatu %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Gorde %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT esparru ikuspegia" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Azpi-estiloa" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Sartu azpi-estiloa:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Ez da GUI-rik aurkitu efektu honentzat." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts bolumen maisua" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Aldatu Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "aRts kontrol estilo zaharra VU-Meter-entzat" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts kontrola" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Kontrol tresna aRts zerbitzarirako" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Egilea eta aRts-en mantenatzailea" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Hobekuntza batzuk" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Eskuragarri diren euskarri motak" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Euskarri mota" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Instrumentua" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "MIDI kudeatzailea" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Sistemaren MIDI ataka (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "&aRts sintesi MIDI irteera" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS MIDI ataka" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRts-en egoera" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd martxan dago denbora errealeko antolakuntzarekin." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Zure sistemak ez du denbora errealeko antolakuntzarik jasaten." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd ez dago denbora errealeko antolakuntzarako\n" "konfiguratuta edo artswrapper gabe eskuz abiatu da." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd-ek denbora errealeko antolakuntzarekin egon\n" " beharko luke martxan, baina ez dago hala. (artswrapper suid root al da?)" #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Eseki egoera zehazten..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Eseki orain" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "aRts soinu deabrua ez da oraintxe autoesekiko\n" "gutxienez modulu bat aktibo dagoelako." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "aRts soinu deabrua esekituta dago. Aurreko\n" "aplikazioek soinu txartela erabili dezakete orain." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Autoesekidura %1 segundutan gertatuko da." #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "MIDI sarrerak:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "MIDI irteerak:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Gehitu..." #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Konektatu" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Deskonektatu"