# translation of tdefileshare.po to # translation of tdefileshare.po to Basque # Marcos Goienetxe , 2005. # Ion GaztaƱaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 23:09-0700\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "Zure Samba bertsioak ez du %1 aukera onartzen" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&Ezkutatu" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "&Veto" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "&Veto Oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; " "do you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "Hautatutako fitxategi batzuk ezkutatuta daude izenak puntu batekin " "hasten direlako; puntuarekin hasten diren fitxategi guztiak desautatu nahi " "al dituzu?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "Puntu batekin hasten diren fitxategiak" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "Desautatu ezkutuak" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "Mantendu ezkututa" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "\"%1\"komodindun karaktere-kateak hautatutako fitxategi " "batzurekin bat egin du; '%1' -ekin bat egiten duten fitxategi guztiak " "desautatu nahi al dituzu?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "Komodindun karaktere-katea" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "Desautatu bat-egiteak" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "Mantendu hautatutakoak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read the list of all your shared " "directories and printers before a login is required." msgstr "" "Erabili partekatu sekuritate maila etxeko sare bat edo bulego sare " "txiki bat baduzu.
Honek zure partekatutako direktorio eta inprimagailu " "guztien zerrenda irakurtzeko aukera ematen dizu, sesio hasiera baina lehen." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do " "not want to allow everyone to read your list of shared directories and " "printers without a login.

If you want to run your Samba server as a " "Primary Domain controller (PDC) you also have to set this option." msgstr "" "Erabili erabiltzaile sekuritate maila sare handiago bat baduzu eta " "saio hasiera baina lehen edozeinek zure partekatutako direktorio eta " "inprimagailu zerrenda irakurtzea nahi ez baduzu.

Zure Samba zerbitzariak " "Domeinu kontrolatzaile nagusi (PDC) bezala jokatzea nahi baduzu " "aukera hau ezarri behar duzu." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "Erabili zerbitzari sekuritate maila sare handi bat baduzu eta samba " "zerbitzariak erabiltzaile/pasahitza egiaztatzeko beste SMB zerbitzari bati " "(adibidez NT makina bati) pasatzea nahi baduzu." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "Erabili domeinu sekuritate maila sare handi bat baduzu eta samba " "zerbitzariak erabiltzaile/pasahitza egiaztatzeko Windows NT domeinu " "kontrolatzaile nagusi edo babeskopia kontrolatzaile bati pasatzea nahi " "baduzu." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "Erabili ADS sekuritate maila sare handi bat baduzu eta samba " "zerbitzariak ADS erreinuan domeinu kide bezala jokatzea nahi baduzu." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "Erregistroa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "Doitu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "Fitxategi-izenak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "Blokeoa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Inprimaketa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "Saio hasiera" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoloa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "Karaktere-sorta" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "Socket-a" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "Arakatzen" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Misc" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Aginduak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "Errorea fitxategia irekitzean" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "Errorea %1 domeinura sartzean." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Sartu pasahitz bat %1 erabiltzailearentzat" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "" "Errorea %1 erabiltzailea Samba erabiltzaile datubasean sartzean." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "%1 erabiltzailea Samba erabiltzaile datubasetik kentzen." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Sartu pasahitz bat %1 erabiltzailearentzat" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "Errorea %1 erabiltzailearen pasahitza aldatzean." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "" "

Samba Konfigurazioa

hemen zure SAMBA zerbitzaria konfigura dezakezu." #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "Direktorio honentzat irakurketarako atzipen publikoa zehaztu " "duzu, baina %1 gonbidatu kontuak ez du beharrezko irakurketa baimenik;" "
jarraitu dena den?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but " "the guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Direktorio honentzat idazketarako atzipen publikoa zehaztu duzu, " "baina %1 gonbidatu kontuak ez du beharrezko idazketa baimenik;" "
jarraitu dena den?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary write permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "%1 erabiltzaileari idazteko baimena zehaztu diozu, baina " "erabiltzaile honek ez du beharrezko idazketa baimenik;
jarraitu dena den?" "
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 for this " "directory, but the user does not have the necessary read permissions;
do " "you want to continue anyway?
" msgstr "" "%1 erabiltzaileari irakurtzeko baimena zehaztu diozu, " "baina erabiltzaile honek ez du beharrezko idazketa baimenik;
jarraitu " "dena den?
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "&Erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' could not be " "found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

SAMBA konfigurazio fitxategia, 'smb.conf', ezin da " "aurkitu;

ziurtatu SAMBA instalatuta dagoela.\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "Zehaztu kokalekua" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "Eskuratu smb.conf-en kokalekua" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia irakurri." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "Irakurketarako bakarrik" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "Idazgarria" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "Ezetsi" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "Gehitu erabiltzailea" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "NFS aukerak" #: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "Ostalariaren parametroak" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "Dagoeneko sarrera publiko bat existitzen da." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "Ostalaria dagoeneko existitzen da" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "Sartu ostalari-izen edo IP helbide bat." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "Ostalari-izen/IP-helbiderik ez" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "'%1' ostalaria dagoeneko existitzen da." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "Samba konfigurazio fitxategia irakurtzen ..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "NFS konfigurazio fitxategia irakurtzen ..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "Sartu baliozko bide-izen bat." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "Karpeta lokalak bakarrik parteka daitezke." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "Karpeta ez da existitzen." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "Karpetak bakarrik parteka daitezke." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "Karpeta dagoeneko partekatuta dago." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "Administratzaileak ez du NFS partekatzerik baimentzen." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "Errorea: ezin izan NFS konfigurazio fitxategia irakurri." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "Administratzaileak ez du Samba partekatzerik baimentzen." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "Errorea: ezin izan da Samba konfigurazio fitxategia irakurri." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "Samba partekatzerako izen bat sartu behar duzu." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1.
Please " "choose another name.
" msgstr "" " %1 izeneko partekatze bat existitzen da dagoeneko.
" "Hautatu beste izen bat.
" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&Partekatu" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "Baimena behar duzu direktorioak partekatzeko." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Fitxategi partekatzea ezgaituta dago." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Konfiguratu fitxategi partekatzea..." #: simple/fileshare.cpp:99 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "Ez dago NFS zerbitzaririk instalatuta sisteman" #: simple/fileshare.cpp:105 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "Ez dago Samba zerbitzaririk instalatuta sisteman" #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not save settings." msgstr "Ezin izan dira ezarpenak gorde." #: simple/fileshare.cpp:302 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "Ezin izan '%1' fitxategia ireki idazteko: %2" #: simple/fileshare.cpp:304 msgid "Saving Failed" msgstr "Errorea gordetzean" #: simple/fileshare.cpp:345 msgid "" "

File Sharing

This module can be used to enable file sharing over " "the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The " "latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your " "network.

" msgstr "" "

Fitxategi partekatzea

Modulu hau, Konqueror-en \"Network File " "System\" (NFS) or SMB erabiliz fitxategi partekatzea sare lokalean gaitzeko " "erabiltzen da. SMB protokoloak zure fitxategiak Windows(R) konputagailuekin " "partekatzeko aukera ematen dizu.

" #: simple/fileshare.cpp:359 msgid "Share Folder" msgstr "Partekatu karpeta" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "Erabiltzaile guztiak %1 taldean daude dagoeneko." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "Hautatu erabiltzailea" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "Hautatu erabiltzaile bat:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "Ezin izan da '%1' erabiltzailea gehitu '%2' taldera" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "Ezin izan da '%1' erabiltzailea kendu '%2' taldetik" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "Baliozko talde hautatu behar duzu." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "Fitxategiak partekatzeko talde berria:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "Gehitu erabiltzaileak partekatze talde zaharretik talde berrira" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "Kendu erabiltzaileak partekatze talde zaharretik" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "Ezabatu fitxategi partekatze talde zaharra" #: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "" "%1 taldekoak diren erabiltzaileek bakarrik dute karpetak partekatzeko baimena" #: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "%1 taldeko erabiltzaile taldea" #: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "Aldatu taldea..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "" "Talde jakin batzuetako erabiltzaileek bakarrik dute baimena karpetak " "partekatzeko" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "Hautatu taldea..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "Ziur zaude '%1' taldeko erabiltzaile guztiak kendu nahi dituzula?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "Ziur zaude '%1' taldea ezabatu nahi duzula?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "Errorea '%1' taldea ezabatzean" #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "Hautatu baliozko talde bat." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "'%1' talde hau ez da existitzen. Sortzea nahi duzu?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "Ez sortu" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "Errorea '%1' taldea sortzean." #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "Erabiltzaile ezarpenak" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "Baliozko erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "&Administratzaileak:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "Balio&gabeko erabiltzaileak:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "&Idazteko zerrenda:" #: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "&Irakurtzeko zerrenda:" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "Atzipen aldatzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "Atzipen baimenak" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Beste" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "Exekutatu" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Idatzi" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "Jabea" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Taldea" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "Itsaskorra" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "Ezarri GID-a" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "Ezarri UID-a" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "Berezia" #: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "Hautatu taldeak" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "Hau&tatu taldeak" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izena" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "GID" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "Atzip&ena" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "&Lehenetsia" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "I&rakurtzeko baimena" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "I&dazteko baimena" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "&Administratzaile baimena" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "Baimenik e&z" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "Talde &mota" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "U&NIX taldea" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "NI&S taldea" #: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "UNIX eta NIS tal&dea" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "Sartu domeinuan" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "&Egiaztatu:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Pasahitza:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Erabiltzaile-&izena:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "Domeinu ko&ntrolatzailea:" #: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&Domeinua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba " "users.\n" "" msgstr "" "\n" "Hemen smbpasswd fitxategian dauden Samba erabiltzaileak editatu ditzakezu..\n" "

\n" "Samba erabiltzaile bakoitzak dagokion UNIX erabiltzaile bat izan behar du.\n" "Eskuinaldean UNIX erabiltzaile guztiak ikus ditzakezu, passwd fitxategian " "daudenak baina Samba erabiltzaile bezala konfiguratu ez direnak.\n" "Ezkerraldean Samba erabiltzaileak ikus ditzakezu.\n" "

\n" "Samba erabiltzaileak gehitzeko sakatu < gehitu botoia.\n" "Hautatutako UNIX erabiltzaileak Samba erabiltzaile bihurtuko dira eta\n" "Unix erabiltzaile zerrendatik kenduko dira (baina Unix erabiltzaile bezala " "mantenduko dira sisteman).\n" "

\n" "Samba erabiltzaile baT kentzeko, sakatu > kendu botoia.\n" "Hautatutako Samba erabiltzaileak smbpasswd fitxategitik kenduko dira,\n" "at eskuin aldean berriro azalduko dira, Samba erabiltzaileak ez diren UNIX " "erabiltzaile bezala..\n" "" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "&Oinarrizko ezarpenak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "Samba konfigurazio fitxategia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Kargatu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "Zerbitzari identifikazioa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "Lan-&taldea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "Sartu hemen zure lan-taldearen/domeinuaren izena" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "Zerbitzari karaktere-&katea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "NetBIOS izena:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "&Segurtasun maila" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "Partekatzea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "Domei&nua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "ADS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network.
It allows everyone to read all share names before a " "login is required." msgstr "" "Erabili partekatze segurtasun maila etxean sare bat edo bulegoko sare " "txiki bat baduzu.
Honek edozeini sesioa hasi baino lehen partekatze izen " "guztiak irakurtzeko aukera ematen dio." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "Aukera gehiago" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "Pasahitz zerbitzariaren helbidea/izena:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "Errei&nua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "&Baimendu gonbidatuaren sesio hasiera" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "Gonbidatuaren k&ontua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "Aukera bakoitzaren laguntza xeherako begiratu hemen:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "man:smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "&Partekatzeak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "Editatu &lehenetsiak..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "Gehitu partekatze &berria..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "Editatu partekatzea..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "Ke&ndu partekatzea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "&Inprimagailuak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "Editatu &lehenetsiak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "Gehitu inprimagailu be&rria" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "Editatu i&nprimagailua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "Kendu inprimagailua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "Sa&mba erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160 #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62 #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "UID" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "Pasahitzik ez" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "&Kendu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "UNI&X erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "&Aldatu pasahitza..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "&Sartu domeinuan" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "&Aurreratua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "Hemen SAMBA zerbitzariaren aukera aurreratuak alda ditzakezu.\n" "Egiten ari zarena ongi badakizu bakarrik alda ezazu zerbait." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "Iraulketa aurreratua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Orokorra" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "PAM" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "Obeditu PAM murriztapenak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "PAM pasahitza aldatu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "Beste aukerak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "&Baimenu domeinu fidagarriak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "Zerbitzari segurtasun paranoidea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "Autent metodoak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "Erro-&direktorioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "I&nterfazeak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "Gonbidatuaren mapatu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "Lotu interfazeak bakarrik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Inoiz" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "Erabiltzailea ez da zuzena" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "Pasahitza ez da zuzena" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "Ostalari baliokideak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "RID-en oinarri algoritmikoa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "Helbide pribatua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Pasa&hitza" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "Migrazioa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "&Enkriptatua eguneratu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "Samba pasahitzak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "E&nkriptatu pasahitzak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "Smb passwd fitxategia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "Passdb &euskarria:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "Pasahitz negoziazioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "Pasahitz negoziazio arazketa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "Seg" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "Pasahitz negoziazio denbora-muga:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "Pasahitza maila:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr "Pasahitz luzera min:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "Makina pasahitz denbora-muga" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "Pasahitz hutsak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "UNIX pasahitzak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "Pasahitz programa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "UNI&X pasahitza sinkronizatu " #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "&Erabiltzailea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "Erabil&tzailea mapatu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "Erabiltzaile &maila:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "Ezkutatu erabiltzaile lokalak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "Murriztu anon&imoak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "Erabili rhosts" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "Autentifikazi&oa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Bezeroa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "B&ezeroaren sinadura:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "Bezeroaren te&stu-soileko autentifikazioa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "Lanman bezeroaren autentifikazioa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "Derrigorrezkoa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "Bezeroaren kanala:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "Bezeroak spnego erabiltzen du" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "NTLMv&2 bezeroaren autentifikazioa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "Zerbitzariaren sinadura:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "Lanman autentifikazioa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "Zerbitzariaren kanala:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "Erabili sp&nego" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "NTLM autentifikazioa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "&Erregistro-fitxategia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr "Erregistro tamaina max:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "S&istemaren erregistroa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "Erregistro &maila:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "&Parametroak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "Sistemaren erregistroa &bakarrik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Egoera" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "Denbora-&marka" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "mikrosegundu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "Arazketa pid-a" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "&Arazketa uid-a" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "Aurre-&kargatu moduluak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "Zenbakiak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr "smbd prozesu max:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "Fitxategi ireki max:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Tamainak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr "Diska tamaina max:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "Irakurketa &tamaina:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "Estatistika cache tamaina:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "xmit max:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "Denborak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "Aldatu jakinarazpen denbora-muga:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "Bizirik &mantendu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Min" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "Denbora hila:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "Lp&q cache denbora:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "Izen cache-aren denbora-muga:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "Parametroak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "&Getwd cache-a" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "Erabili &mmap" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "Nukleoaren aldaketa jakinarazi" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "&Ostalari izen bilaketak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "Irakurri &gordinik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "Idatzi gordinik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "Inprimatutako &lan kopurua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "Kontrolatzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "OS&2 kontrolatzaile mapa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "Printcap ize&na:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "Inprimagailuaren kontrolatzaile fitxategia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "Atakak ikusteko agindua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "Inprimagailua gehitzeko agindua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "Inprimagailua ezabatzeko agindua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "&Kargatu inprimagailuak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "Ezgai&tu spool-ak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "Erakutsi inprimagailuak gehitzeko morroia" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Domeinua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "Maisu l&okala" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "Domei&nuaren maisua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "Domeinu sesio &hasierak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "Nahien duzun &maisua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "OS &maila:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "Domeinu administratzaile taldea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "Domeinuko gonbidatu taldea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "WINS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "Desaktibatu &WINS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "WI&NS zerbitzari bezala jokatu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "Erabili b&este WINS zerbitzari bat" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "WINS zerbitzariaren &ezarpenak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr "WINS tt&l maximoa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr "WINS ttl minimoa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "WINS hoo&k:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "DNS prox&ia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "WINS zerbitzariaren IP-a edo DNS izena" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Aukera orokorrak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "WINS bikoteak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "WINS pro&xia" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Oro&korra" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "Ezabatu p&untua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "Izen &moldaketa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "Moldatuta&ko pila:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "Moldatu au&rrizkia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "Bere&zia" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "Estatistika cache-a" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "Erabili ker&nel oplock-ak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "Direkt&orioak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "Blo&keo-direktorioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "Pid direktor&ioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "Lock Spin" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "&Lock Spin kontagailua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "Lock spin de&nbora:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "Oso aurreratua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "Oplock lotura itxarote denbora:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "milisegundu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "Samba &3.x" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "D&OS karaktere-sorta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "UNI&X karaktere-sorta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr "Erakuts&i karaktere-sorta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "U&nicode" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "Samba &2.x" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "Karaktere-sorta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "Ba&liozko karaktereak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "Kode-orrialde direktorioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "Kodet&ze sistema:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "Bezeroaren kode orrialdea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "Gehitu script-ak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "Gehitu erailtzailearen script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "Gehitu erabiltzailea talde script-ari" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "Gehitu &talde script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "Gehitu makina script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "Ezabatu script-ak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "Ezabatu talde script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "Ezabatu erabiltzaile script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "Ezabatu erabiltzailea talde script-etik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "Talde nagusiaren script-a" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "Ezarri talde nagus&iaren script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "Itzali" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "Itzalt&zeko script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "Abortatu itzaltzeko script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "Saio-hasiera bide-izena:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "Saio-hasiera direktorio &nagusia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "&Saio hasiera unitatea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "Saio-&hasiera script-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "Socket helbidea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "Socket aukerak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "SO_&KEEPALIVE" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "SO_S&NDBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "SO_BROADCAST" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "TCP_NODELA&Y" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "S&O_REUSEADDR" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427 #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "SO_RCVBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "&Gaitu SSL-a" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "Gaitu edo ezgaitu SSL modu osoa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-" "enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your " "system and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "SLL modu osoa gaitu edo ezgaitzen du. Ez baliora ezartzen bada, SSL-dun " "Sambak SSL gabeko Samba moduan jokatzen du. Bai baliora ezartzen bada, SSL " "konexioaren beharra ssl host eta ssl host resign aldagaien araberakoa da.\n" "\n" "Hau SSL liburutegiak zure sisteman konpilatu baldin badira eta konfigurazio " "denboran --with-ssl aukera erabili bada bakarrik egongo da eskuragarri." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "SSL &ostalariak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "SSL entrop&ia byte-ak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "SSL zifratzaileak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "SSL hosts resign:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "ssl2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "ssl3" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "ssl2edo3" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "tls1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "SSL konpatibilitatea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "SSL CA certDir:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "SSL entropia fitxategia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "SSL egd socket-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "SSL bertsioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "SSL CA certFile:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "SSL-ek bezero ziurtagiria behar du:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "SSL bezero giltza:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "SSL-ek zerbitzari ziurtagiria behar du" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "SS&L zerbitzari ziurtagiria:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "SSL bezero ziurtagiria:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "SSL zerbitzari &giltza:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Mugak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "Mux ma&x:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr "Tt&l max:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "De&nbora zerbitzaria" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "Irakurketa-idazketa handiak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "UNIX luzapenak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "Irakurri bmpx" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "Protokolo bertsioak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr "Protokolo max:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "Bertsioaren berri eman:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "Honela berri ema&n:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr "Protokolo min:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "Pr&otokoloa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "NT1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "LANMAN2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "LANMAN1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "CORE" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "COREPLUS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "NT" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "NT Workstation" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "win95" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "WfW" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "SMB atakak entzuten" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "SMB atakak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "LM ta&rtea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "L&M berri-ematea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "Urruneko arakatze sinkronizazioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "Ara&katze zerrenda" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "Araka&tze hobetua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "Aurrekar&gatu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "Winbind" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "&Winbind/Idmap UID-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "Winbind/Idmap &GID-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "Direktorio-nagusiko plantilla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "Shell-aren plantilla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "Winbind bereizlea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "Talde nagusiaren plantilla:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "Winbind cache de&nbora:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "Windows NT 4" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "Acl bateragarr&itasuna:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "Wi&nbind izendatu erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "Winbind izendatu taldeak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbind erabili domeinu lehenetsia" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind gaitu kontu lokalak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "Winbind konfidantzazko domeinuak bakarrik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "Winbind habiaratutako taldeak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "NetBIOS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "NetBIOS er&emua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr "&NetBIOS alias-ak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "E&zgaitu netbios" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "I&zen erresoluzio ordena:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "lmhosts host wins bcast" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "Msdfs &ostalaria" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "LDAP atzi&zkia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "LDAP makina atzizkia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "LDAP erabiltzaile atzizkia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "LDAP talde atzizkia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "LDAP idmap atzizkia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "LDAP iragazkia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "LDAP ad&min dn:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "LDAP ezabatu d&n" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "LDAP s&inkronizazioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "&LDAP ssl:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "Idmap eus&karria:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "LDAP erreplikatze denbora-tartea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "Start_tls" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "Bakarrik" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "Gehitu partekatze ag&induak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "Aldatu partekatze aginduak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "Eza&batu partekatze aginduak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "Me&zu agindua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "Dfree agi&ndua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "Ezarri "a agindua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "Eskuratu quota agindua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "Estua&ldiko ekintza:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "Denbora &offset-a:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "Zerbitzu lehenetsia:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "Urruneko berri-e&matea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "Iturburu ingurunea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "Ezkutatu erabiltzaile &lokalak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "NIS direktorio nagusia" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "Direktorio nagusi mapatu:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667 #, fuzzy, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "UMTP" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "Utmp direktor&ioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "&Wtmp direktorioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "Ut&mp" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Araztu" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "&NT egoeraren euskarria" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "NT S&MB euskarria" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "NT pipe euskarr&ia" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "&Inprimagailua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "&Bide-izena:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "&Ilara:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "Ka&rgatu inprimagailu guztiak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "I&dentifikatzailea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Iru&zkina:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "Propietate nagusiak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "&Eskuragarri" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "Araka&garria" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "Pub&likoa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "In&primaketa" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "Inprimagailuaren &kontrolatzailea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "Inprimagailuaren kontrolatzail&earen kokalekua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "PostScr&ipt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "Inprimake&ta:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "sysv" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "aix" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "hpux" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "bsd" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "qnx" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "plp" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "lprng" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "softq" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "cups" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "nt" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "os2" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr "Inprimatutako &lan kopuru maximo:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "Inprimaketa &lan kopuru ma&x:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "Erabili &bezero-kontrolatzailea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "Dispositiboaren modu &lehenetsia" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&Sekuritatea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "Ostalari &ukatuak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "Baimendutako ostalarien kontrakoa. Hemen zerrendatutako ostalariek ez dute " "zerbitzaria atzitzeko baimenik izango, zerbitzu espezifikoek zerrenda honi " "kasurik egiten ez dioten beste zerrenda propio bat ez badute." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "Parametro hau zerbitzu hau atzitzeko baimena duten koma, espazio edo " "tabulatzaileez banandutako ostalari sorta bat da." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "Baimendutako &ostalariak:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "Inp&rimagailuaren administratzailea:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "&Gonbidatu kontuak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available " "to any client connecting to the guest service. Typically this user will " "exist in the password file, but will not have a valid login. The user " "account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username " "is specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "Gonbidatuei baimenduta dauden zerbitzuak erabiltzeko erabiliko den " "erabiltzaile izena da hau. Erabiltzaile honek dituen baimen guztiak " "gonbidatuen zerbitzura konektatzen diren bezero guztientzat eskuragarri " "egongo dira. Normalean erabiltzaile hau pasahitz fitxategian egongo da, " "baina ezin izango du sesiorik hasi. \\\"ftp\\\" erabiltzaile kontua " "parametro honentzat aukera egokia izan da. Erabiltzaile izena emandako " "zerbitzu batean zehazten bada, zehaztutako erabiltzaile izena erabiliko da " "izen honen ordez." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "Agi&nduak" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "&Inprimaketa-agindua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "lpq agi&ndua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "lprm agin&dua:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "lp&resume:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "&queuepause:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "&lppause:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "qu&eueresume:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Aurreratua" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "Hai&nbat" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "Au&rre-exekuzioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "Root aurre&exekuzioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "Root atze-exeku&zioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "A&tze-exekuzioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "Doi&keta" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr "Inprimaketa leku m&in:" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "kB" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "&Egunkaritzea" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "E&goera" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "Partekatu &gabea" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "&Partekatua" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "Oinarrizko aukerak" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "Partekatze baten ondoan ikus daitekeen testu eremu bat da hau, bezeroak " "zerbitzaria kontsultatzen duenean, bai sare ingurunetik edo sare " "ikuspegitik, eskuragarri diren partekatzeak zerrendatzeko." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "Partekatzearen izena" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142 #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "Hau partekatzearen izena da" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "Iruz&kina:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "Segurtasun aukerak" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&Ukatu ostalariak:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "Baimendutako &ostalariak:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "Gonbidatu &kontua:" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "&Irakurtzeko bakarrik" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files " "in the service's directory." msgstr "" "Hau hautatuta badago, zerbitzu baten erabiltzaileak ezin izango du " "zerbitzuaren direktorioan fitxategirik sortu edo aldatu." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "&Gonbidatuak baimenduta" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "Hau hautatuta badago, ez da pasahitz behar izango zerbitzura konektatzeko. " "Pribilegioak gonbidatu kontuarenak izango dira." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests " "are allowed" msgstr "" "Hau gonbidatuak baimenduta badaude direktorio hau atzitzeko erabiliko den " "erabiltzaile izena da." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Beste aukerak" #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in " "a net view and in the browse list." msgstr "" "Honek sare ikuspegi eta arakatze zerrendan partekatze hau partekatze " "eskuragarrien zerrendan ikusiko den kontrolatzen du ." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL " "attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "Kontrol-lauki honek zerbitzuak \\\"gelditzeko\\\" aukera ematen du. " "Hautatuta ez badago, orduan zerbitzuarekin konektatzeko egingo diren " "ahalegin guztiak ez dute eraginik edukiko. Ahalegin hauek egunkaritu egingo " "dira." #: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "Aukera geh&iago" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "Gehitu/Editatu partekatzea" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "D&irektorioa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&Bide-izena:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "Partekatu direktorio-nagusi guztiak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "Iden&tifikadorea" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "Ize&na:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "Iru&zkina:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "P&ropietate nagusiak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "Irakurtzeko so&ilik" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "Gonbid&atuak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "Gonbidatu konex&ioak bakarrik baimendu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "Os&talariak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "Ostalari baimend&uak:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "Lotura si&nbolikoak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "Baimendu ondorengo lo&tura sinbolikoak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "" "Baimendu ondorengo direktorio zuhaitzetik kanpoko areak lotzen dituzten " "lo&tura sinbolikoak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "Egiaztatu pasahitza ondorengo erabiltzaile izenekin bezeroak ezin badu " "erabiltzaile izen bat eman.:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "" "E&rabiltzaile-izen zerrenda honetan zehazten diren erabiltzaile-izenak " "erabiltzen dituzten konexioak bakarrik baimendu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "&Fitxategi ezkutuak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "Ezkutua" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "Veto" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "Veto Oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "Hau&tatutako fitxategiak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "E&zkutatu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "Veto oploc&k" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "&Eskuzko konfigurazioa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "Ve&to fitxategiak:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "Veto oplock f&itxategiak:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "Fitxategi ezkutua&k:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "Ezkutatu idatzi &ezin daitezkeen fitxategiak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "Ezkutatu fitxategi &bereziak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "Ezkutatu puntuareki&n hasten diren fitxategiak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "Ezkutatu i&rakurri ezin daitezkeen fitxategiak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "Behartu modua" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "Beh&artu direktorio sekuritate modua:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "Beh&artu sekuritate modua:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "Behartu direktor&io modua:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "Behartu sortze mo&dua:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "01234567" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "Maskarak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "Direktorio sekuritate maskarak:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "Sekuritate &maskara:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "Direk&torio maskara:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "Sortu mas&kara:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "Acls &profilak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "Heredatu ac&ls-a" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "&NT ACL euskarria" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "Behartu acl erabiltzaile ezeza&guna:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "Mapatu acl &herentzia" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "Heredatu baimenak guraso direktoriotik" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "Baimentu irakurketarako bakarrik diren fitxategiak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "DOS atributu mapatzea" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "Mapatu DOS-eko 'artxi&batu' UNIX-eko 'jabea exekutatu'-ra" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "Mapatu DOS 'ezkutua' UNI&X 'besteak exekutatu'-ra" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "Mapatu DOS 'sistema' UNI&X 'taldea exekutatu'-ra" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "Gorde DOS atributuak atributu hedatuetan" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "OS/2 estiloko atributu hedatuen euskarria" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "Sinkronizatu &beti" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "S&inkronizazio zorrotza" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "Esleipen zorrotza" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "Erabili sen&dfile" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "Blo&ke tamaina:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "Bezeroaren aldeko &cache politika:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "byte" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "Idazteko cache-aren tamai&na:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "eskuzkoa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "dokumentuak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "programak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "ezgaitu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr "Aldibereko konexio kopuru &maximoa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "Ezkutatu amaie&rako puntuak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "DOS" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "&DOS fitxategi modua" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "DOS f&itxategi denborak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "DOS fitxategi denbora erresoluzioa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "Izen moldaketa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "Moldaketa ka&rakterea:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "Moldatutako ma&pa:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "Gaitu izen &moldaketa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "Maiuskula/minuskula&k moldatu" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "Moldaketa metodoa:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "hash" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "hash2" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "Manten&du maiuskula/minuskulak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "Manten&du maiuskula/minuskulak izen motzetan" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "Maiuskula/minusku&la lehenetsia:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "Baxuagoa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "Altuagoa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Auto" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "Maiuskulak/Minusku&lak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "Blo&keoa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "Blokeo oportunistak burutu (oplock-ak)" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "O&plock-ak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "Oplock kontentzio &muga:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "2. mailako oplock-ak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "Sasioplock-ak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "Partekatze mo&duak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "Posi&x blokeoa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "Blokeo &zorrotza" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "Bloke b&lokeoa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "Ga&itu blokeoa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "Vfs ob&jektuak:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "Vfs au&kerak:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "aurre-exekuzio i&txiera" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "root aurre-exekuzio it&xiera" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "A&tze-exekuzioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "Root aurre&exekuzioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "Au&rre-exekuzioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "Root atze-exeku&zioa:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "Fs&type:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "Ma&gic script:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Bolumena:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "Mag&ic output:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "Sasi-dire&ktorio sortze denborak" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "Ms&defs erroa" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "Setdir agindua baime&ndua" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "Ez jarraitu beherantz:" #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "Msdfs pro&xy-a" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "SO_SNDLOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "SO_SNDBUF:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "SO_KEEPALIVE" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "TCP_NODELAY" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "SO_RCVLOWAT:" #: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "SO_REUSEADDR" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "Hautatu erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "Hautatu &erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "Zehaztu &gabeko erabiltzaile guztiak" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "Baimendu" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "Ze&haztutako erabiltzaileak" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "Atzipen eskubideak" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "Ge&hitu erabiltzaileak..." #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "A&ditua" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "Gehitu &taldea..." #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "Ken&du hautatutakoak" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "" "Erabiltzaile guztiak ondorengo Erabiltzaile/Taldera behartu beharko lirateke" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "Beh&artu erabiltzailea:" #: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "Behart&u taldea:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:67 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "&Izena/helbidea" #: advanced/nfs/hostprops.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address.
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain " "name, or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used " "to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches " "all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do " "not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include " "hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, " "or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or " "`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks " "with 10 bits of host).\n" "

" msgstr "" "Izena / Helbidea eremua\n" "

\n" "Hemen ostalariaren izena edo helbidea sar dezakezu.
\n" " Ostalaria honako era honetan zehaz dezakezu:\n" "

\n" "ostalari bakarra\n" "

\n" "Hau da ohiko formatua. Ostalaria ebazleak ezagutzen duen izen labur batekin, " "erabat kualifikatutako izen batekin edo IP helbide batekin zehaz dezakezu.\n" "

\n" "\n" "taldeak\n" "

\n" " NIS taldeak @talde bezala zehaz daitezke. Talde bakoitzeko ostalari zatia " "bakarrik erabiltzen da kidetasuna egiaztatzean. Ostalari zatia hutsik edo " "marra sinplea (-) duten ostalari zatiak ezikusten dira.\n" "

\n" "\n" "Komodinak\n" "

\n" " Makina izenek* eta ? komodin karaktereak eduki ditzakete. Hau esportazio " "fitxategi txikiagoak lortzeko erabili daiteke, adibidez, *.cs.foo.edu cs.foo." "edu domeinuko ostalari guztien parekoa da. Hala ere komodin karaktereak ez " "dira domeinu izeneko puntuen pareko, eta beraz goiko ereduak ez du a.b.cs." "foo.edu-rekin bat egiten.\n" "

\n" "\n" "IP sareak\n" "

\n" "IP (azpi-)sareko ostalari guztientzat batera direktorioak parteka ditzakezu. " "Hau IP helbidea eta sare-maskara bikotea helbidea/sare-maskara moduan " "zehaztuz egin dezakezu. Sare-maskara puntuzbereizitako zenbakizko notazioan " "edo maskara jarrai luzera batean zehaz dezakezu.(adibidez, sare helbide-" "baseari gehituta, `/255.255.252.0' sare maskarak edo `/22' maskarak 10 bit-" "dun ostalariko azpisare berbera adierazten dute).\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:115 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "Atzipen &publikoa" #: advanced/nfs/hostprops.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address " "field.\n" "

" msgstr "" "Atzipen publikoa\n" "

\n" "Hau hautatzen baduzu, ostalari helbidea komodin bakarra izango da. Honek " "atzipen publikoa adierazten du.\n" "Hau helbide eremuan komodin bat sartu izan bazenu bezalakoa da.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:157 #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "&Idazteko baimena" #: advanced/nfs/hostprops.ui:160 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "Idazteko baimena\n" "

\n" "NFS bolumenean irakurtzeko eta idazteko eskaerak baimentzen ditu.\n" "

\n" "

\n" "Lehenetsia fitxategi-sistema alda dezakeen eskaerak ez baimentzea da.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:174 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "&Segurtasun gabea" #: advanced/nfs/hostprops.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "Segurtasun gabea\n" "

\n" "Aukera hau hautatzen bada, ez da beharrezkoa eskaerak egiten dituzten " "interneteko atakak IPPORT_RESERVED (1024) baina txikiagoak izatea.\n" "

\n" "

\n" "Ziur ez bazaude utz ezazu hautatu gabe.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:191 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&Sinkronizatu " #: advanced/nfs/hostprops.ui:194 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the " "write request completes. This is required for complete safety of data in the " "face of a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is " "ready.\n" "

" msgstr "" "Sinkronizatu\n" "

\n" "Aukera honek fitxategi idazketa guztiak idazteko eskaera amaitu baina lehen " "diskara guztiz idaztea eskatzen du.Hau beharrezkoa da datuen segurtasun osoa " "lortzeko zerbitzariaren kraskaketa baten aurrean, baina errendimendua " "jeisten du.\n" "

\n" "

\n" "Lehenetsia zerbitzariari datuak nahi dituenean diskara idazteko baimena " "ematea da.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:211 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "&Atzerapenik ez" #: advanced/nfs/hostprops.ui:214 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will " "normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects " "that another related write request may be in progress or may arrive soon. " "This allows multiple write requests to be committed to disk with the one " "operation which can improve performance. If an NFS server received mainly " "small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, " "so no wdelay is available to turn it off.

" msgstr "" "Atzerapenik ez\n" "

\n" "Aukera honek eragina izan dezan \"sinkronizatu\" aukera ezarrita egon behar " "da. NFS zerbitzariak normalean diskan idazteko eskaera bat atzeratu egiten " "du pareko eskaera bat martxan badago edo laster etorriko delaren susmoa " "badu. Honek idazteko eskaera asko eragiketa bakar batean burutzeko aukera " "ematen du errendimendua hobetuz. NFS zerbitzariak erlaziorik gabeko eskera " "txikiak jasotzen baditu normalean, portamolde honek errendimendua okertzen " "du, eta beraz \"atzerapenik ez\" aukera desgaitu dezakezu.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:224 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "Ez &ezkutatu" #: advanced/nfs/hostprops.ui:227 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory " "at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem " "to have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It " "does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used " "with due care, and only after confirming that the client system copes with " "the situation effectively.\n" "

" msgstr "" "Ez ezkutatu\n" "

\n" "Aukera hau IRIX NFS-en izen berdineko aukeran oinarrituta dago. Normalean, " "zerbitzariak bi fitxategi-sistema esportatzen baditu eta bata bestean " "muntatuta badago, orduan bezeroak fitxategi-sistema biak muntatu behar ditu, " "biak atzitzeko. Gurasoa bakarrik muntatzen baditu direktorio huts bat " "ikusiko du beste fitxategi-sistema muntatuta dagoen lekuan. Fitxategi-" "sistema hori \"ezkutatuta\" dago.\n" "

\n" "

\n" "Ez ezkutatu aukera gaitzean, bigarren fitxategi-sistema ez da eztututa " "egongo eta baimena duten bezeroak gurasotik bigarren fitxategi-sistemara " "mugituko dira aldaketa nabaritu gabe.\n" "

\n" "

\n" "Hala ere, NFS bezero batzuk ez dute egoera hau ongi kudeatzen, adibidez, bi " "fitxategiek inode zenbaki berbera izatea posible denean.\n" "

\n" "

\n" "Ez ezkutatu aukerak ostalari bakar baten esportatzioetan du eragina. Ez du " "portamolde zuzenik izango talde, azpisare edo komodin esportazioetan.\n" "

\n" "

\n" "Aukera hau oso erabilgarria izan daiteke egoera batzutan, baina kontu " "askorekin erabili behar da bezero sistemak egoera hau ongi kudeatzen duela " "zehaztu ondoren.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:250 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "Ez &azpizuhaitzik egiaztatu" #: advanced/nfs/hostprops.ui:253 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is " "not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only " "that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but " "also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called " "the subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information " "about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the " "client. This can cause problems with accessing files that are renamed while " "a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is " "exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more " "general access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported " "at the root and may see lots of file renames, should be exported with " "subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at " "least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which " "subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree " "checks enabled.\n" "

" msgstr "" "Ez azpizuhaitzik egiaztatu\n" "

\n" "Aukera honek azp-zuhaitzen egiaztapena ezgaitzen du. Honek segurtasun-arazo " "batzuk ekar ditzake, baina segurtasuna ere igo dezake zenbait kasutan.\n" "

\n" "

\n" "Fitxategi-sistema baten azpidirektorioa esportatzen denean (fitxategi-" "sistema osoa esportu gabe), NFS eskaera iristen denean, zerbitzariak, " "eskatzen den fitxategia fitxategi-sistema egokian dagoela egiaztatzeaz gain " "(hau erraza da) esportatutako zuhaitzean dagoen egiaztatzen du (hau zailagoa " "da). Egiaztapen hau azpizuhaitz egiaztapen bezala ezagutzen da.\n" "

\n" "

\n" "Egiaztapen hau burutzeko, zerbitzariak fitxategiaren kokalekuari buruzko " "informazioa bezeroari emandako \"fitxategi-maneiatzailean\" gorde behar du. " "Honek arazoak sor ditzake bezeroak irekita duen duen fitxategi bat " "berrizendatzen denean (hala ere, kasu sinple gehienetan funtzionatuko du).\n" "

\n" "

\n" "Azpizuhaitz egiaztapena ere root-ak atzitu ditzakeen direktorio barneko " "fitxategiak fitxategi-sistema \"Ez root-a mapeatu\" aukerarekin (ikusi " "behearago) esportatu bada bakarrik atzituko dela egiaztatzeko erabiltzen da. " "Baita fitxategiak atzipen orokorragoa baimentzen badu ere.\n" "

\n" "

\n" "Kontseilu orokor bezala, karpeta nagusiko fitxategi-sistema, normalean " "errotik esportatzen dena eta fitxategi berrizenketa asko jasaten dituena, " "azpi-zuhaitz egiaztapena ezgaituta esportatu beharko litzateke. Gehienetan " "irakurketarako bakarrik erabiltzen den fitxategi-sistema bat edo " "berrizendaketa gutxi jasaten dituena (adibidez, /usr edo /var) eta bere " "azpidirektoriak esportatu daitezkeena, azpi-zuhaitz egiaztapena gaituta " "esportatu beharko litzateke.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:276 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "Segurtasunik gabeko blo&keoak" #: advanced/nfs/hostprops.ui:279 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read " "access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock " "requests, and many current NFS clients still exist which are based on the " "old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files " "which are world readable.\n" "

" msgstr "" "Segurtasunik gabeko blokeoak\n" "

\n" "Aukera honek NFS zerbitzariari blokeo eskaerei autentifikaziorik ez " "eskatzeko esaten dio (adib. NLM protokoloa erabiltzen duten eskaerak). " "Normalean NFS zerbitzariak blokeo eskaerari fitxategia irakurtzeko baimena " "duen erabiltzaile baten kredentziala eskatzen dio. Aukera hau gaitzen bada " "ez da egiaztapenik burutuko.\n" "

\n" "

\n" "Lehen NFS bezero inplementazioek ez dute kredentzialik bidaltzen blokeo " "eskaerekin, eta uneko NFS bezero asko lehen inplementazioetan oinarritzen " "dira. Erabili aukera hau mundu guztiak irakurri ditzakeen fitxategiak " "bakarrik blokea daitezkeela aurkitzen baduzu.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:303 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "Erabili mapatzea" #: advanced/nfs/hostprops.ui:323 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "Denak &mapatu" #: advanced/nfs/hostprops.ui:326 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public " "FTP directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "Denak mapatu\n" "

\n" "Mapatu uid eta gid guztiak erabiltzaile anonimoari. Erabilgarria da NFS " "bidez esportatutako FTP direktorio publiko, berri ilara direktorio, " "etabarrentzat.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:336 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "Ez &root-a mapatu" #: advanced/nfs/hostprops.ui:339 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does " "not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user " "bin.\n" "

" msgstr "" "Ez root-a mapatu \n" "

\n" "Root-aren mapatzea ezgaitzen du. Aukera hau diskarik gabeko bezeroentzat da " "erabilgarria..\n" "

\n" "root-a mapatzea\n" "

\n" "0 uid/gid-tik datozen eskaerak uid/gid anonimora mapatzen ditu. Kontuan izan " "beste sentiberatasun berbera duten uid-tan, adibidez \"bin\" erabiltzailean, " "honek ez duela eraginik.\n" "

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:362 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "&UID anonimoa:" #: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID

These options explicitly set the uid and gid of " "the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, " "where you might want all requests appear to be from one user.

" msgstr "" "UID anonimoa

Aukera honek kontu anonimoaren uid eta gid-a " "ezartzen ditu. Aukera hau PC/NFS bezeroentzat da erabilgarria, eskaera " "guztiak erabiltzaile batetik datozelaren itxura nahi baduzu.

" #: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "FF" #: advanced/nfs/hostprops.ui:408 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "&GID anonimoa:" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "Baimendutako &ostalariak" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "Baimendutako &ostalarien zerrenda" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory " "via NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column " "shows the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "Hemen NFS bidez direktorio honetara sartzeko baimena duten ostalarien " "zerrenda ikus dezakezu.\n" "Lehen lerroak ostalariaren helbidea edo izena erakusten du, bigarren lerroak " "atzipen parametroak erakusten ditu. '*' izenak atzipen publikoa baimentzen " "du." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "&Gehitu ostalaria..." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "&Aldatu ostalaria..." #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "&Kendu ostalaria" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "Izena/Helbidea" #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Karpeta:" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "&Partekatu karpeta hau sare lokalean" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Partekatu &NFS erabiliz (Linux/UNIX)" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "Pu&blikoa" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "Idazga&rria" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "NFS au&kera gehiago" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Partekatu Samba erabiliz (Microsoft(R) Windows(R))" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "Samba aukerak" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "P&ublikoa" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "Samba auk&era gehiago" #: simple/controlcenter.ui:30 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "SMB eta NFS zerbitzariak ez daude instalatuta makina honetan. Modulu hau " "gaitzeko, zerbitzariak instalatu behar dira." #: simple/controlcenter.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "Gaitu sare lo&kaleko fitxategi partekatzea" #: simple/controlcenter.ui:58 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "Partekatze &sinplea" #: simple/controlcenter.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME " "folder, without knowing the root password." msgstr "" "Gaitu partekatze sinplea erabiltzaileei beraien karpeta nagusia root " "pasahitzik gabe partekatzeko aukera emateko." #: simple/controlcenter.ui:126 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "Partekatze &aurreratua" #: simple/controlcenter.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "Gaitu partekatze aurreratua erabiltzaileei edozein karpeta partekatzeko " "aukera emateko. Honetarako, beharrezko konfigurazio fitxategietan idazteko " "baimena eduki edo root pasahitza jakin beharko dute." #: simple/controlcenter.ui:230 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Erabili &NFS (Linux/UNIX)" #: simple/controlcenter.ui:244 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Erabili Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" #: simple/controlcenter.ui:265 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "Erabiltzaile &baimenduak" #: simple/controlcenter.ui:294 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "Karpeta partekatuak" #: simple/controlcenter.ui:314 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" #: simple/controlcenter.ui:325 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: simple/controlcenter.ui:366 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "&Gehitu..." #: simple/controlcenter.ui:377 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "&Aldatu..." #: simple/groupconfiggui.ui:44 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr "Erabiltzaile guztiei karpetak partekatzeko aukera ematen die" #: simple/groupconfiggui.ui:104 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "Kendu erabiltzailea" #: simple/groupconfiggui.ui:120 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "" "Taldearen kideek karpetak root pasahitzik erabili gabe parteka ditzakete" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Doitu" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "&Lehenetsia" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Aurreratua" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propietate nagusiak" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Gehitu..." #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "Bakarrik" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Hai&nbat" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "NFS aukerak" #, fuzzy #~ msgid "KcmInterface" #~ msgstr "I&nterfazeak:"