# translation of kres_groupwise.po to Euskara # translation of kres_groupwise.po to Basque # Marcos Goienetxe , 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-20 14:58-0700\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Egutegia deskargatzen" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Errorea egutegiko data prozesatzean." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Ezin da zerbitzarian saioa hasi: " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Gehituta" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Aldatuta" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Ezabatuta" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL-a:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Erabiltzailea:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Ikusi erabiltzailearen ezarpenak" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "Groupwise-en ezarpenak" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Taldea" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Konexioak huts egin du: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "" "Errorea saioa hastean, baina GroupWise zerbitzariak ez du errorerik itzuli" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "SSL errorea" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "Ezin izan da GroupWise helbide-liburua irakurri: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" "Ezin izan da GroupWise helbide-liburua irakurri: %1 irakurtzean ez da " "elementurik itzuli." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Novell GroupWise-ek ez du egitekoentzat kokalekurik onartzen." #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" "%1 ostalariaren IP helbidea ez dator bat ziurtagia igorritakoarekin bat." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Zerbitzari autentifikazioa" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Xehetasunak" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiriak huts egin du benekotasun proban (%1)" #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Ziurtagiria hau betirako, galderarik jaso gabe onartu nahi al duzu?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Beti" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "&Uneko sesioan bakarrik" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16 #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Libre/Lanpetuta erabiltzailearen izena" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Helbide-liburuaren identifikadorea" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Groupwise-en Soap arazketa" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "Ezin izan da GroupWise helbide-liburua irakurri: %1" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 #, fuzzy msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 #, fuzzy msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49 msgid "Yes" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 msgid "No" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Eskuratu helbide-liburu zerrenda zerbitzaritik" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Helbide-liburua" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Ohizko kontaktuak" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Kontaktu berrientzako helbide-liburua:" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Ezarpena" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Balioa" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Blokeatuta" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Zerbitzariaren URL-a" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "GroupWise zerbitzariaren SOAP interfazearen URL-a" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Erabiltzaile izena" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP ataka" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Helbide-liburuen ID-ak" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Helbide-liburuen izenak" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Helbide-liburuen egoera pertsonala" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Helbide-liburuen ohizko kontaktuen egoera" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Helbide-liburu irakurgaiak" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Kontaktu berrientzako helbide-liburua" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Sistemaren helbide-liburuaren ID-a" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Posta bulegoa berreraiki zen azken data" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Lokalki gordetako GW sistemaren helbide-liburuaren lehenengo sekuentzia " "zenbakia" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Lokalki gordetako GW sistemaren helbide-liburuaren azken sekuentzia zenbakia" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen" #, fuzzy #~ msgid "Downloading system addressbook" #~ msgstr "Helbide-liburua deskargatzen" #, fuzzy #~ msgid "Downloading user addressbooks" #~ msgstr "Helbide-liburua deskargatzen"