# translation of kres_kolab.po to Euskara # translation of kres_kolab.po to Basque # Marcos Goienetxe , 2005. # Ion GaztaƱaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:15+0100\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: kabc/resourcekolab.cpp:205 msgid "Loading contacts..." msgstr "Kontaktuak kargatzen..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading tasks..." msgstr "Zereginak kargatzen..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading journals..." msgstr "Egunkariak kargatzen..." #: kcal/resourcekolab.cpp:173 msgid "Loading events..." msgstr "Gertaerak kargatzen..." #: kcal/resourcekolab.cpp:376 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Honen kopia: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:525 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:527 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:529 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:532 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:534 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:537 msgid "Start: %1, %2" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:540 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:546 msgid "End: %1, %2" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:549 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Calendar" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Tasks" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Journals" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1086 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " "Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Hau Kolab Groupware objektu bat da.\n" "Objektu hau ikusteko Kolab Groupware formatua ulertzen duen e-posta bezero bat " "behar duzu.\n" "Horrelako e-posta bezeroen zerrenda eskuratzeko bisitatu\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Kolab-en barne-datuak. Ez posta hau ezabatu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:230 msgid "" "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " "first." msgstr "" "Ez da idazgai den errekurtsorik aurkitu, ezin izango da gorde. Birkonfiguratu " "KMail lehenengo." #: shared/resourcekolabbase.cpp:239 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "Idazgai diren errekurtsoen karpeta bat baina gehiago duzu. Hautatu idatzi nahi " "duzuna." #: shared/resourcekolabbase.cpp:243 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Hautatu errekurtso karpeta"