# translation of tdeio_imap4.po to Basque # translation of tdeio_imap4.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcos Goienetxe , 2003. # Juan Irigoien , 2004. # Ion GaztaƱaga , 2005. # Marcos , 2005. # marcos , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:43+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imap4.cc:613 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "%1-(r)en mezu bat '%2' prozesatzean: %3" #: imap4.cc:615 msgid "Message from %1: %2" msgstr "%1-(r)en mezua: %2" #: imap4.cc:936 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "Honako karpeta hau sortuko da zerbitzarian: %1 Zer gorde nahi duzu bertan?" #: imap4.cc:938 msgid "Create Folder" msgstr "Sortu karpeta" #: imap4.cc:939 msgid "&Messages" msgstr "&Mezuak" #: imap4.cc:939 msgid "&Subfolders" msgstr "&Azpikarpetak" #: imap4.cc:1273 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "%1 karpetaren harpidetza kentzeak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun " "du: %2" #: imap4.cc:1294 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "%1 karpetaren harpidetzak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2" #: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "%1 mezuaren markak aldatzeak huts egin du." #: imap4.cc:1452 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezartzeak huts " "egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3" #: imap4.cc:1471 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezabatzeak huts " "egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3" #: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "%1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. " "Zerbitzariak hau erantzun du: %2" #: imap4.cc:1549 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "%1 karpetaren bilaketak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2" #: imap4.cc:1583 #, fuzzy msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "%1 karpetaren harpidetzak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2" #: imap4.cc:1666 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezartzeak huts " "egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3" #: imap4.cc:1690 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "%2 karpetako %1 sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. " "Zerbitzariak hau erantzun du: %3" #: imap4.cc:1727 #, fuzzy msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "" "%2 karpetako %1 sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. " "Zerbitzariak hau erantzun du: %3" #: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "%1 zerbitzariak ez du IMAP4 ez IMAP4rev1 onartzen.\n" "Bere burua honela aurkeztu du: %2" #: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "Zerbitzariak ez du TLS onartzen.\n" "Ezgaitu segurtasun ezaugarri hau enkriptaziorik gabe konektatzeko." #: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "TLS abiarazteak huts egin du." #: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "" #: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Zerbitzariak ez du %1 autentikazio metodoa onartzen." #: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Erabiltzaile izena eta pasahitza zure IMAP konturako:" #: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Ezin hasi saioa. Segur aski pasahitza gaizki dago.\n" "%1 zerbitzariak hau erantzun du:\n" "%2" #: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Ezin autentifikatu %1(r)en bitartez.\n" "%2 zerbitzariak hau erantzun du:\n" "%3" #: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "tdeio_imap4 ez da SASL autentikazioarekin konpilatu." #: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Ezin ireki %1 karpeta. Zerbitzariak hau erantzun du: %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Ezin itxi posta kutxa."