# translation of tdewalletmanager.po to Basque # translation of tdewalletmanager.po to EUSKARA # translation of tdewalletmanager.po to basque # TDE: EUSKARA TRANSLATION # Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2004, 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:20-0700\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "\"%1\" izeneko sarrera bat badago dagoeneko. Jarraitu nahi duzu?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "'%1' izeneko karpeta bat badago dagoeneko. Zer egin nahi zenuke?" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da elementua jaregitean" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera jaregitean" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Espero ez zen errore bat gertatu da jatorrizko karpeta ezabatzean, baina " "karpeta ongi kopiatu da" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "" "Zorro fitxategi hori dagoeneko existitzen da. Ezin dituzu zorroak gainidatzi." #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Gakoa" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "Sarrera &Berria" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Erakutsi leihoa hasterakoan" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "tdewalletd-k soilik erabiltzeko" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "Zorro izen bat" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "TDE Zorro Kudeatzailea" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "TDE Zorro Kudeaketa Tresna" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Egile eta arduradun nagusia" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "Garatzailea" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "&Erakutsi balioak" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "Karpeta &Berria..." #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "Karpeta &Ezabatu" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "Aldatu &Pasahitza..." #: tdewalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "Zorroa &Bateratu..." #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&Inportatu XML..." #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&Esportatu..." #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" "Zorro hau behartuta itxi da. Berarekin lanegiteko berriro ireki behar duzu." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Pasahitzak" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Mapak" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Datu Bitarrak" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Ziur zaude zorrotik '%1' karpeta ezabatu nahi duzula?" #: tdewalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Akatsa karpeta ezabatzerakoan." #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Karpeta Berria" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Mesedez hautatu karpeta berriarentzako izen bat:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Barkatu, karpeta izen hori hartuta dago. Berriro saiatu?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "Saiatu berriro" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "Ez saiatu" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Akatsa sarrera gordetzerakoan. Akats kodea: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Pasahitza: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Izen-Balio Mapa: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Datu Bitarrak: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Berria..." #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&Berrizendatu" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Sarrera Berria" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Mesedez aukeratu izen bat sarrera berriarentzako:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Barkatu, sarrera hori existitzen da dagoeneko. Berriro saiatu?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera berria gehitzean" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera berrizendatzean" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Ziur zaude '%1' gaia ezabatu nahi duzula?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Espero ez zen errore bat gertatu da sarrera ezabatzean" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Ezin da eskatutako zorroa ireki." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Ezin da '%1' zorrora sartu." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "'%1' karpetak dagoeneko '%2' sarrera bat dauka. Hura ordezkatu " "nahi duzu?" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Ezin sartu '%1' XML fitxategiara." #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Akatsa '%1' fitxategia datuak sartzeko irekitzerakoan." #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Akatsa '%1' XML fitxategia datuak sartzeko irakurtzerakoan." #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Akatsa: XML fitxategiak ez dauka zorro bat." #: tdewalleteditor.cpp:1109 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "'%1' izeneko fitxategia badago. Fitxategi hau gainidatzi nahi duzu?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "TDE Zorroa: Irekitako zorrorik ez." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "TDE Zorroa: Zorro bat irekita dago." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "Zorro &Berria..." #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Zorro &Konfiguratu..." #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Itxi Zorro &Guztiak" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Ziur zaude '%1' zorroa ezabatu nahi duzula?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Ezin da zorroa ezabatu. Akats kodea %1 izan da." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Ezin da zorroa modu garbian itxi. Ziurrenik beste aplikazio batek erabiltzen " "du. Itxiera behartu nahi duzu?" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "Behartu ixtera" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "Ez behartu" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Ezin da zorroaren itxiera behartu. Akats kodea %1 izan da." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Akatsa %1 zorroa irekitzerakoan." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Mesedez aukeratu izen bat zorro berriarentzako:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Zorro Berria" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "" "Barkatu, zorro hori dagoeneko existitzen da. Saiatu izen berri batekin?" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "Saiatu berriro" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Mesedez aukeratu soilik karaktere alfanumerikoak dituen izen bat:" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "&Deskonektatu" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Ordezkatu" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Ordezkatu &Guztia" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "&Jauzi" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Jauzi G&uztia" #: walletwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Edukia &Ezkutatu" #: walletwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Datu binarioen sarrera bat da hau. Ezin da editatu bere formatua ezezaguna " "delako eta aplikazio batena zehazki." #: walletwidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "&Edukia Erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "&Ordezkatu" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Karpeta &Ezabatu"