# translation of kcmhtmlsearch.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 11:06+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "can get ht://dig at the" msgstr "" "ویژگی جستجوی متن کامل، باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://dig می‌شود. " "می‌توانید ht://dig را در این به دست آورید" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "اطلاعاتی دربارۀ مکان کسب بستۀ ht://dig." #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "صفحه آغازۀ ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 msgid "Program Locations" msgstr "محل برنامه‌ها" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "مسیر برنامۀ htdig خود را اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "مسیر برنامۀ htsearch خود را در اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "مسیر برنامۀ htmerge خود را در اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "دامنه" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " "fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "" "در اینجا می‌توانید بخشهایی از مستندات را که باید در نمایۀ جستجوی متن کامل لحاظ " "شوند، انتخاب کنید. گزینه‌های موجود، صفحات کمک KDE، صفحات راهنمای نصب‌شده و " "صفحات اطلاعات نصب‌شده می‌باشند. می‌توانید هر تعدادی از اینها را انتخاب کنید." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 msgid "&KDE help" msgstr "کمک &KDE‌" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "صفحات &راهنما‌" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "صفحات &اطلاعات‌" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 msgid "Additional Search Paths" msgstr "مسیرهای جستجوی اضافی" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " "click on the Add... button and select the folder from where additional " "documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the " "Delete button." msgstr "" "در اینجا می‌توانید مسیرهای جستجوی اضافی برای جستجوی مستندات را وارد کنید. برای " "افزودن یک مسیر، روی دکمۀ افزودن... فشار داده و پوشه‌ای را از جایی که " "مستندات اضافی باید جستجو شوند، انتخاب کنید. می‌توانید پوشه را با فشار دکمۀ " "حذف، حذف نمایید." #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "افزودن..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 msgid "Language Settings" msgstr "تنظیمات زبان" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "" "در اینجا می‌توانید زبانی که می‌خواهید برای نمایه ایجاد کنید، انتخاب نمایید." #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "&زبان‌" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "تولید نمایه..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "به منظور تولید نمایه برای جستجوی متن کامل، این دکمه را فشار دهید." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://dig " "engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

نمایۀ کمک

این پیمانۀ پیکربندی به شما اجازۀ پیکربندی موتور ht://dig را " "می‌دهد، که می‌تواند برای جستجوی متن کامل در مستندات KDE و همچنین مستندات دیگر " "سیستم، مانند صفحات راهنما و اطلاعات استفاده شود." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir"