# translation of libkicker.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:34+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: panner.cpp:77 msgid "Scroll left" msgstr "لغزش به چپ" #: panner.cpp:78 msgid "Scroll right" msgstr "لغزش به راست" #: panner.cpp:91 msgid "Scroll up" msgstr "لغزش به بالا" #: panner.cpp:92 msgid "Scroll down" msgstr "لغزش به پایین" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "وقتی این گزینه فعال است، ممکن است تابلوها حرکت داده نشوند و فقره‌ها نمی‌توانند " "حذف یا اضافه شوند" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "فعال‌سازی حفظ فضا" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "فعال‌سازی شفافیت" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، این تابلو شبه شفاف می‌شود" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "فعال‌سازی شفافیت برای تابلوی میله گزینگان" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، تابلوی شامل میله گزینگان، شبه شفاف می‌شود" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "فعال‌سازی تصویر زمینه" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "وقتی این گزینه فعال است، تابلو یک تصویر کاشی‌شده را به عنوان زمینۀ آن نمایش " "می‌دهد" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "فعال‌سازی زمینۀ رنگی." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "چرخش زمینه" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " "of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " "orientation" msgstr "" "وقتی این گزینه فعال شود، هنگامی که تابلو در سمت یا لبه‌های بالایی پرده جا " "گرفته، تصویر زمینه برای تطبیق با جهت تابلو می‌چرخد" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "تصویر زمینه" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " "button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " "if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "در اینجا می‌توانید تصویری که می‌خواهید در تابلو نمایش داده شود را انتخاب کنید. " "برای انتخاب چهره، با استفاده از محاورۀ پرونده، دکمۀ »مرور« را فشار دهید. این " "گزینه فقط وقتی موثر است که »فعال‌سازی تصویر زمینه« انتخاب شده باشد." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "سطح اشباع ته‌رنگ استفاده‌شده توسط تابلوهای شفاف را کنترل می‌کند" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "ته‌رنگ مورد استفاده برای تابلوهای شفاف رنگی" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "" "این گزینه، رنگ مورد استفاده به هنگام ته‌رنگ تابلوهای شفاف را تنظیم می‌کند" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "وقتی اشاره‌گر پرده را در اینجا لمس می‌کند، بالا ببرید" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "محو کردن گرداننده‌های برنامک" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " "handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "برای مرئی ساختن گرداننده‌های برنامک فقط هنگام پلکیدن موشی این گزینه را انتخاب " "کنید. گرداننده‌های برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکها را " "می‌دهند." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "مخفی کردن گرداننده‌های برنامک" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " "moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "برای مخفی کردن همیشگی گرداننده‌های برنامک، این گزینه‌ها را انتخاب کنید. آگاه " "باشید که این می‌تواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی برنامکها را غیرفعال سازد." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "نمایش نکته ابزارهای اطلاعات" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " "the crash" msgstr "" "فهرستی از برنامکهایی که در زمان اجرا بارگذاری شده‌اند. در صورت یک فروپاشی، این " "برنامکها اگر منجر به فروپاشی گردند در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "فهرستی از پسوندهایی که در زمان اجرا بارگذاری شده‌اند. در صورت یک فروپاشی، این " "پسوندها اگر منجر به فروپاشی گردند، در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "نمایش مدخلهای سادۀ گزینگان" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "ابتدا نمایش نامها در مدخلهای جزئی" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "فقط نمایش توصیف برای مدخلهای گزینگان" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان جزئی" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "ساختار متن مدخل گزینگان" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "نمایش عنوان بخشها در Kmenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "مشخص کردن مدخل گزینگان در تصویردانه‌ها" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی در مرورگر سریع" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "تعداد بیشینۀ مدخلها" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "نمایش چوب الفها در KMenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "استفاده از مرورگر سریع" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "گزینگان اختیاری" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "کاربردهای اخیراً استفاده‌شده" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "تعداد مدخلهای مرئی" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "نمایش کاربردهای اخیراً استفاده‌شده به جای اغلب استفاده‌شده" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ KMenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ رومیزی" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای کاربرد، نشانی وب و دکمه‌های ویژه" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ مرورگر سریع" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ فهرست پنجره" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه KMenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 #: rc.cpp:138 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه Kmenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه Kmenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "تصویر کاشی برای زمینه‌های کاربرد، نشانی وب و دکمۀ ویژه" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینه‌های کاربرد، نشانی وب و دکمه‌های ویژه" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ مرورگر" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه مرورگر" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "استفاده از تصویر جانبی در Kmenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgstr "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان تصویر جانبی در گزینگان K" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان یک کاشی برای پر کردن ارتفاع گزینگان K که " "SidePixmapName نمی‌پوشاند." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Show text on the K Menu button" msgstr "نمایش متن روی دکمۀ گزینگان K" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgstr "متن نمایش داده‌شده روی دکمۀ گزینگان K" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "فعال‌سازی جلوه‌های حرکت موشی روی شمایل" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "نمایش شمایلها در جلوه‌های حرکت موشی روی آن" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "نمایش متن در جلوه‌های حرکت موشی روی آن" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" "چگونگی اندازه‌گیری سرعت محو نکته ابزار برحسب هزارم ثانیه را کنترل می‌کند" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "جلوه‌های حرکت موشی بعد از زمان تعریف‌شده نمایش داده می‌شوند )برحسب میلی‌ثانیه(" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "جلوه‌های حرکت موشی بعد از زمان تعریف‌شده پنهان می‌شوند )برحسب میلی‌ثانیه(" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "فعال‌سازی کاشیهای زمینه" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "حاشیه بین شمایلهای تابلو و لبۀ تابلو" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "دکمه‌هایی که KServices )در اصل کاربردها( را بازنمایی می‌کنند، منتظر خدمات قابل " "حذف‌شده و هنگام بروز این حالت، خودشان آنها را حذف می‌کنند. این تنظیمات، این " "گزینه را خاموش می‌کند." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "قلم برای دکمه‌های متن‌دار." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "رنگ متن برای دکمه‌ها."