# translation of knetwalk.po to Persian # Mahdi Foladgar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Zahra Dadkhah , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 11:24+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "نام کاربر پیش‌فرض" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "سطح دشواری پیش‌فرض" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "بی‌نام" #: main.cpp:27 msgid "KNetWalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk، یک بازی برای سرپرستان سیستم." #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "آغاز به حالت مبتدی" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "آغاز به حالت معمولی" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "آغاز به حالت حرفه‌ای" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "آغاز به حالت استادی" #: main.cpp:42 msgid "knetwalk" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "" #: mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "مبتدی" #: mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "حرفه‌ای" #: mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "استادی" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

" "

You are the system administrator and your goal is to connect each computer " "to the central server." "

Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " "the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." "

Start the LAN with as few turns as possible!" msgstr "" "

قواعد بازی

" "

شما سرپرست سیستم هستید و هدفتان اتصال دادن هر رایانه به کارساز مرکزی " "می‌باشد." "

دکمۀ راست موشی را برای چرخاندن کابل در جهت عقربه‌های ساعت، و دکمۀ چپ موشی را " "برای چرخاندن کابل خلاف جهت عقربه‌های ساعت فشار دهید." "

تا حد ممکن LAN را با چرخشهای کم آغاز کنید!" #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "فشار: %1"