# translation of dub.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 14:24+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "بستن پنجرۀ فهرست پخش" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "آماده." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "فهرست پخش براساس پوشه" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "افزودن پرونده هنوز پشتیبانی نشده است، به پیکربندی مراجعه کنید" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید این پرونده را حذف کنید؟" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "پوشۀ آغازه" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "بالای یک سطح" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "پوشۀ قبلی" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "پوشۀ بعدی" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "تنظیمات Dub" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "آغازۀ رسانه:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "پوشۀ سطح بالایی که پرونده‌های رسانۀ من در آن ذخیره می‌شوند" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "حالت پخش" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "همۀ پرونده‌های رسانه" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "همۀ پرونده‌های یافت‌شده در زیر آغازۀ رسانه" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "پوشۀ برگزیده" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "فقط پخش پوشۀ جاری" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "همۀ پرونده‌های زیر پوشۀ برگزیده" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "انتخاب پرونده‌های رسانه از پوشۀ جاری و همۀ زیرپوشه‌های آن" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "ترتیب پخش" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "عادی" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "پخش پرونده‌ها در ترتیب عادی" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "درهم ریختن" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "تصادفی کردن ترتیب" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "تکرار" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "تکرار یک پرونده برای همیشه" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "تک" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "پخش یک تک پرونده و ایست"